viven también en la región grupos más pequeños todavía de macedonios y albaneses. | UN | وتعيش في المنطقة أيضاً مجموعات أصغر من ذلك من المقدونيين واﻷلبان. |
En Turkmenistán, esos delitos están estrictamente prohibidos por ley y las diversas comunidades étnicas viven en paz y armonía. | UN | ومثل هذه الجرائم محظورة حظرا تاما بموجب القانون، وتعيش مختلف الجماعات الإثنية في حالة سلام وانسجام. |
La familia de Ko Mya Aye vive en Yangon, donde tendría acceso a ambas cosas. | UN | وتعيش عائلة كو ميا آيي في يانغون حيث يمكنه الوصول إلى الأمرين معاً. |
Y vive a 5000 Km. así que sólo pasa esta noche y listo. | Open Subtitles | وتعيش على بعد 5 آلاف كيلمتر اصمد الليلة وكل شيء سينقضي |
Aunque parezca imposible, los expertos creen que podría haber un modo de viajar a través de un agujero de gusano y vivir para contarlo. | Open Subtitles | , كما يبدو الأمر مستحيلاً .. يعتقد الخبراء أنه قد يكون هناك طريقة للسفر عبر الثقب الدودي وتعيش لتحكي عنه |
Eres un novelista exitoso, vives en Nueva York y tienes un penthouse allí. | Open Subtitles | انت روائي مشهور وتعيش في نيويورك ولديك منزل هناك ماذا تَعْني؟ |
Las minorías indígenas viven en comunidades en más de 30 de las entidades que integran la Federación de Rusia. | UN | وتعيش الشعوب الأصلية القليلة العدد في مجموعها في أكثر من 30 منطقة إدارية في الاتحاد الروسي. |
Esta situación puede dar lugar a hogares pobres en las zonas rurales y, en particular, hogares encabezados por mujeres que viven en condiciones insalubres. | UN | وهذا قد يترجم إلى أسر معيشية فقيرة في المناطق الريفية وبخاصة أسر معيشية ترأسها إناث وتعيش في أوضاع غير صحية. |
Los pequeños pueblos indígenas viven en más de 30 de las entidades que integran la Federación de Rusia. | UN | وتعيش الشعوب الأصلية القليلة العدد في وئام في أكثر من 30 منطقة إدارية بالاتحاد الروسي. |
A nivel mundial, el 80% de los fumadores son hombres, que viven en su mayoría en países en desarrollo. | UN | وعلى نطاق العالم، يشكل الذكور 80 في المائة من المدخنين، وتعيش أغلبية المدخنين في البلدان النامية. |
Seguro que se casó con Billy y ahora viven en una caravana. | Open Subtitles | لابد أنها تزوجت بيلي جيسب وتعيش معه الآن في مقطورة |
Una mujer hermosa que todavía te desea vive a 90 metros de tu casa y sus pechos a 85 metros. | Open Subtitles | .. امرأة جميلة لاتزال ترغب بك وتعيش على بعد 100 ياردة منك ونهديها يبعدان عنك 95 ياردة |
- Se volvió a casar y vive en Tampa. - No te sigo. | Open Subtitles | أنها متزوجة مرة ثانية وتعيش في تامبا لا اتذكر كل شئ |
Sólo digo que quizá, en vez de overol tu oportunidad usa batas quirúrgicas y vive a 30 metros de tu puerta trasera. | Open Subtitles | ،أنا فقط أقول لربما بدلاُ من بدلة فرصتك ترتدي لباس مستشفى أخضر وتعيش حوالي 100 قدم من بابك الخلفي |
Así podría venir a vivir con nosotros, en vez de estar en ese sitio. | Open Subtitles | حتى تتمكن من أن تأتي إلى هنا .وتعيش برفقتنا بدلاً من هناك |
Morir tratando de salvarla, o salvarte tú y vivir con la pena. | Open Subtitles | إمّا تموت محاولاً إنقاذها وإمّا تنجو بحياتك وتعيش مع آلامك |
Dices que me quieres, dices que no puedes vivir sin mí y entonces vas y vives sin mí. | Open Subtitles | انت تقول انك تحبنى وتقول انك لا تسطيع العيش بدونى وبعد ذلك تذهب وتعيش بدونى |
vivían en la aldea 65 familias, integradas por 218 personas en total. | UN | وتعيش 65 أسرة في القرية إجمالي عدد أفرادها 218 نسمة. |
Firmemente decidido a ver a Sudán del Sur convertirse en un Estado próspero económicamente que viva junto al Sudán en condiciones de paz, seguridad y estabilidad, | UN | وإذ يلتزم التزاما راسخا بأن يرى جنوب السودان دولة تنعم بالرخاء الاقتصادي وتعيش جنبا إلى جنب مع السودان في سلام وأمن واستقرار، |
Y esto es producido por bacterias que de hecho están haciendo más ácido sulfúrico, y viviendo en PH cercano a cero. | TED | وهي تنتج عن البكتيريا والتي تتسبب في المزيد من حمض الكبريتيك ، وتعيش في معدل هيدروجيني يقارب الصفر. |
Aspiramos a un Sudán del Sur donde todos nuestros hijos e hijas vivan en hermandad y en el que nuestra nación viva en paz con sus vecinos y con el mundo. | UN | ونطمح إلى جنوب السودان الذي يعيش فيه جميع أبنائنا وبناتنا في أخوّة، وتعيش فيه أمتنا في سلام مع جيراننا ومع العالم. |
En las zonas costeras habitan también otras minorías. | UN | وتعيش الأقليات الأخرى في المناطق الساحلية. |
Hay una poderosa fuerza maligna en el universo y reside en el Canal 8 y yo la he visto. | Open Subtitles | في العين مباشرة. هنالك قوة شر مظلمة في الكون. وتعيش في القناة الثامنة. |
Convocaron a una reunión a los cuatro hijos de K. M., un nande de 43 años residente en Komanda, y a su yerno. | UN | م.، وتبلغ من العمر 43 عاما وتعيش في كوماندا، ومعها أيضا زوج ابنتها، للمشاركة في اجتماع. |
Estoy comprometido con la idea de un Estado palestino que cuente con integridad territorial y que conviva pacíficamente con el Estado judío de Israel. | UN | وإنني ملتزم بدولة فلسطينية أراضيها متلاصقة وتعيش في سلام مع دولة إسرائيل اليهودية. |
La mayoría de los nigerianos Vivía muy por debajo de los umbrales sociales decentes. | UN | وتعيش غالبية النيجيريين في مستوى أدنى بكثير من العتبة الاجتماعية المقبولة. |
Son para ti, sí, ni bien firmes, diciendo que participarás en Surfero Libre y vivirás en mi casa. | Open Subtitles | انهم لك حالما توقع , وتقول انك ستشترك في راكب الامواج الحر وتعيش في منزلي |