ويكيبيديا

    "وتغيير المواقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y modificar las actitudes
        
    • y cambiar las actitudes
        
    • el cambio de actitudes
        
    • y cambiar actitudes
        
    • modificar actitudes
        
    • un cambio de actitud
        
    • la modificación de las actitudes
        
    • y cambio de actitudes
        
    • cambiar la actitud de las
        
    • el cambio de las actitudes
        
    • y a modificar las actitudes
        
    • y transformar las actitudes
        
    • modificar las actitudes hacia
        
    Reconociendo que, para asegurar una prevención efectiva, es fundamental afrontar y modificar las actitudes, las costumbres, las prácticas y los estereotipos de género, que son la causa subyacente de la violencia contra la mujer y la perpetúan, UN وإذ يقر بأن مجابهة وتغيير المواقف والعادات والممارسات والتنميطات الجنسانية الضارة التي تؤسس للعنف ضد المرأة وتديمه أمران أساسيان لضمان منع العنف بفعالية،
    Reconociendo que, para asegurar una prevención efectiva, es fundamental afrontar y modificar las actitudes, las costumbres, las prácticas y los estereotipos de género, que son la causa subyacente de la violencia contra la mujer y la perpetúan, UN وإذ يقر بأن مجابهة وتغيير المواقف والعادات والممارسات والتنميطات الجنسانية الضارة التي تؤسس للعنف ضد المرأة وتديمه أمران أساسيان لضمان منع العنف بفعالية،
    En realidad, sería conveniente adoptar medidas especiales temporarias, especialmente a fin de eliminar los prejuicios sociales y cambiar las actitudes. UN ولا شك في أن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سيكون مستصوبا، وخاصة من أجل القضاء على ظواهر التحيز الاجتماعي وتغيير المواقف.
    Las campañas y las actividades de información son decisivas para promover la participación de la mujer en la política y el cambio de actitudes. UN وللحملات الإعلامية أهمية حاسمة في تشجيع مشاركة المرأة في العمل السياسي وتغيير المواقف.
    La aplicación de un enfoque del desarrollo y de la discapacidad basado en los derechos humanos supone eliminar obstáculos y cambiar actitudes. UN ويعني تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتنمية والإعاقة يقتضي إزالة العقبات وتغيير المواقف.
    Los servicios de planificación de la familia que incorporan a la pareja masculina ofrecen una oportunidad importante para añadir un componente de lucha contra la violencia como vía para intentar influir positivamente en las relaciones, modificar actitudes y evitar la violencia. UN وتوفر خدمات تنظيم الأسرة بمشاركة الرجال فرصة هامة لإضافة أحد العناصر المضادة للعنف كوسيلة لمحاولة التأثير الإيجابي على العلاقات بين الجنسين وتغيير المواقف ومنع العنف.
    El empoderamiento es un proceso que requiere un entorno habilitador que apoye distintas políticas y un cambio de actitud, a fin de que las personas de toda condición y a lo largo del ciclo de vida puedan participar en la adopción de las decisiones que tienen una repercusión en su vida. UN والتمكين هو عملية تتطلب بيئة مؤاتية تدعم السياسات وتغيير المواقف ليتسنى لجميع الناس بمختلف قدراتهم وعلى مدى دورة الحياة المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    :: Hacer progresos en lo que respecta a los derechos a la propiedad, una protección jurídica que tenga en cuenta las cuestiones de género, el acceso a la financiación del sector regulado, una mayor participación en la vida política, y la modificación de las actitudes sociales, todos los cuales son componentes necesarios del mejoramiento del estado de salud de las mujeres UN :: إحراز تقدم في مجال حقوق الملكية، والحماية القانونية المراعية للمنظور الجنساني، والحصول على التمويل الرسمي، وزيادة المشاركة السياسية، وتغيير المواقف الاجتماعية التي تشكل عناصر ضرورية لتحسين الوضع الصحي للمرأة؛
    Además, la educación, sea o no académica, para el desarrollo sostenible es un elemento clave para crear conciencia y modificar las actitudes vigentes. UN وأضاف أن التعليم من أجل التنمية المستدامة، سواء منه النظامي أو غير النظامي، هو عنصر أساسي في زيادة الوعي وتغيير المواقف.
    El UNFPA prestó ayuda a iniciativas a nivel nacional destinadas a difundir conocimientos y modificar las actitudes y los comportamientos de los hombres en apoyo de la igualdad entre los géneros. UN ودعم الصندوق مبادرات على المستوى القطري تهدف إلى زيادة المعارف وتغيير المواقف والسلوك لدى الرجال لدعم المساواة بين الجنسين.
    El Comité toma nota asimismo del deseo manifestado por el Gobierno del Sudán de tener en cuenta las recomendaciones formuladas por el Comité con miras a la revisión de la legislación vigente, a fin de ponerla en consonancia con la Convención y modificar las actitudes frente a las prácticas tradicionales que resultan perjudiciales para la salud de los niños, incluida la mutilación de los órganos genitales femeninos. UN كما تحيط اللجنة علما بالرغبة التي أبدتها حكومة السودان لمراعاة التوصيات التي قدمتها اللجنة بغية استعراض التشريع الراهن لجعله متفقا مع الاتفاقية وتغيير المواقف تجاه الممارسات التقليدية الضارة بصحة اﻷطفال، بما في ذلك ختان اﻹناث.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte fortalezca las medidas para aumentar la sensibilización sobre los efectos negativos de los castigos corporales y modificar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y conforme a la Convención. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الإجراءات الرامية لشحذ الوعي بالآثار السلبية المترتبة على العقوبة البدنية وتغيير المواقف الثقافية لكفالة إقامة النظام بطريقة تتمشى مع كرامة الطفل وتتفق مع الاتفاقية.
    Deben hacerse grandes esfuerzos para formar y cambiar las actitudes de hombres y niños a fin de prevenir la violencia especialmente. UN ينبغي بذل جهود واعية من أجل تكوين وتغيير المواقف للرجال والأولاد بغرض منع العنف في المقام الأول.
    Sensibilizar y cambiar las actitudes para, en primer lugar, evitar que se produzcan casos de violencia doméstica; UN التوعية وتغيير المواقف لمنع حدوث حالات العنف الجنسي قبل كل شيء؛
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique las medidas para crear conciencia de los efectos negativos del castigo corporal y cambiar las actitudes culturales para que la disciplina se imponga con respeto a la dignidad del niño y de conformidad con la Convención. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقاب البدني، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    :: La responsabilidad individual, familiar y social en el ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos, el respeto mutuo entre varones y mujeres y el cambio de actitudes. UN :: المسؤولية الفردية والأٍسرية والاجتماعية فيما يتعلق بممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية، والاحترام المتبادل بين الرجل والمرأة، وتغيير المواقف.
    Puso en marcha una estrategia nacional denominada " Piénsalo dos veces " que tenía por objeto crear conciencia y cambiar actitudes. UN تنفيذ استراتيجية وطنية عنوانها " فكّر مرتين " بشأن إذكاء الوعي وتغيير المواقف. المؤهلات التعليمية:
    La Junta considera que si no se demuestra esto claramente en la fase piloto será más difícil obtener beneficios y la aceptación del sistema por la Administración y el personal, y modificar actitudes y conductas. UN وفي غياب هذا البرهان الواضح في المرحلة التجريبية، يرى المجلس أن ضمان الفوائد وكسب تأييد الإدارة والموظفين وتغيير المواقف والسلوكيات أمور لن تكون سهلة المنال.
    Este nuevo rumbo se traduce en el respeto a la dignidad inherente a toda persona y en la promoción de sus derechos, en el respeto a la naturaleza en la que nuestra vida se sustenta, lo cual implica el mejoramiento constante de la calidad de vida y exige un cambio de actitud y comportamiento en nuestros patrones de producción y consumo. UN وهذا الاتجاه الجديد يتمثل في احترام الكرامة اﻷصلية لكل فرد وتعزيز حقوقه، في إطار احترام الطبيعة التي تتسم بها حياتنا، وهو ما يقتضي العمل الدائم على الارتقاء بنوعية الحياة وتغيير المواقف والسلوكيات في أنماط انتاجنا واستهلاكنا.
    Para ello, centra su atención en la aplicación de estrategias de incorporación de la perspectiva de género; el fortalecimiento de la capacidad de la mujer en todos los ámbitos; la modificación de las actitudes sociales que discriminan a la mujer; la prevención y la eliminación de la violencia doméstica; y la garantía de los derechos para que las mujeres puedan participar activamente y en pie de igualdad en el desarrollo de la nación. UN وتحقق الحكومة ذلك بتركيز الاهتمام على تنفيذ استراتيجيات تعميم مراعاة منظور الجنس وبناء قدرات المرأة في جميع الميادين وتغيير المواقف الاجتماعية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة ومنع العنف المنزلي والقضاء عليه وضمان الحقوق حتى تتمكن المرأة من المشاركة على نحو فعال وعلى قدم المساواة في تنمية البلد.
    h) Extensas campañas de formación de valores y cambio de actitudes para acabar con prácticas perniciosas para los intereses de los niños. UN )ح( القيام بحملات واسعة النطاق لتكوين القيم وتغيير المواقف لنبذ الممارسات التي تضر بمصالح اﻷطفال.
    Para ello habrá que tomar medidas que van desde limitar las importaciones de sustancias peligrosas que no son biodegradables hasta cambiar la actitud de las comunidades con respecto a la eliminación y utilización de las aguas residuales. UN وسينطوي ذلك على اتخاذ اجراءات تتراوح بين الحد من الواردات من المواد غير المتسببة في التحلل البيولوجية والمواد الخطرة وتغيير المواقف المجتمعية إزاء التخلص من النفايات واستخدامها.
    El apoyo social y el cambio de las actitudes son objeto de particular atención en Eritrea. UN إن الدعم الاجتماعي وتغيير المواقف هما مجالات يستحوذان على الاهتمام في إريتريا.
    En 2009, el Gobierno encomendó a Handisam que, en estrecha cooperación con la Asociación Nacional para la Salud Mental (NSPH), ejecutara un programa nacional encaminado a difundir conocimientos sobre las personas con enfermedades o discapacidades mentales, y a modificar las actitudes frente a ellas. UN وفي عام 2009، كلفت الحكومة الوكالة السويدية لتنسيق السياسة المتعلقة بالإعاقة، في تعاون وثيق مع الرابطة الوطنية للصحة العقلية، بتنفيذ برنامج وطني يهدف إلى إذكاء الوعي بشأن الأشخاص المصابين بمرض عقلي أو بإعاقة عقلية وتغيير المواقف تجاههم.
    Solo es posible adoptar legislación y transformar las actitudes masculinas y culturales en todas las sociedades de distintas partes del mundo si todos los actores de la sociedad están convencidos de iniciar el cambio o se ven obligados a ello. UN ولا يمكن اعتماد تشريعات وتغيير المواقف الذكورية والثقافية في جميع المجتمعات في مختلف أنحاء العالم إلا إذا اقتنعت جميع العناصر الفاعلة في المجتمع بالتغيير أو اضطرت إليه.
    118. El Comité reitera su recomendación de que el Estado Parte adopte medidas para desarrollar una cultura de los derechos humanos y modificar las actitudes hacia los niños en general y, sobre todo, hacia los niños pertenecientes a grupos indígenas. UN 118- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى تطوير ثقافة لحقوق الإنسان وتغيير المواقف من الأطفال بوجه عام ومن الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين بوجه خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد