ويكيبيديا

    "وتفاديا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para evitar
        
    • de evitar
        
    • y evitar
        
    • evitar la
        
    • evitar un
        
    para evitar toda duplicación y superposición cada cuestión figura bajo un solo título pero también es posible un cambio de ubicación. UN وتفاديا للازدواج والتداخل وُضعت القضايا تحت عنوان واحد فقط. بيد أنه في اﻹمكان وضعها تحت عناوين بديلة.
    para evitar nuevas palizas, Chen Longde se habría tirado por la ventana desde un tercer piso y fue hospitalizado con graves heridas. UN وتفاديا لتلقي مزيد من الضرب، أفيد بأن شين لونغد قد قفز من شباك بالطابق الثالث وقد أدخل المستشفى اثر إصابته بجروح خطيرة.
    para evitar que en el futuro se repitan ataques similares, la respuesta debe ser decisiva e inequívoca. UN وتفاديا لحدوث هجمات مماثلة في المستقبل، لا بد أن يكون الرد على الإرهاب حاسما وقاطعا.
    A fin de evitar conflictos, diversas partes interesadas concertaron protocolos que fueron aprobados por los tribunales de cada uno de los tres países. UN وتفاديا لما يمكن أن ينشأ من تنازعات، وضعت أطراف مختلفة بروتوكولات وحظيت هذه بموافقة المحاكم في كل من الولايات القضائية.
    Con el fin de evitar una duplicación del trabajo, es conveniente que todas las dependencias hagan aportaciones a la base de datos. UN وتفاديا للازدواج في العمل، يستصوب أن تسهم جميع الوحدات في قاعدة البيانات.
    El Gobierno del Pakistán es partidario de la primacía de la competencia nacional con objeto de salvaguardar la soberanía nacional y evitar conflictos entre la competencia de los Estados y la competencia de la corte penal internacional. UN وقال إن حكومته تؤيد مبدأ ترجيح الاختصاص الوطني حفاظا على السيادة الوطنية وتفاديا للتنازع بين اختصاص الدول واختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    para evitar conflictos en los nombramientos, la Comisión Especial Independiente establecerá mecanismos para la presentación de denuncias y normas para el arbitraje de las controversias. UN وتفاديا للنزاع بشأن التعيينات، تحدد اللجنة المستقلة الخاصة آلية للتظلم وقواعد للتحكيم في المنازعات.
    para evitar que ello ocurra, es indispensable que los Estados Partes estén presentes a la hora indicada para la sesión. UN وتفاديا لذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    para evitar que la situación se repita, es fundamental que los Estados Partes asistan a la reunión a la hora programada. UN وتفاديا لذلك، يجب أن تلتزم الدول الأطراف بالحضور في الوقت المحدد للاجتماع.
    A fin de evitar consecuencias catastróficas, pedimos lo siguiente: UN وتفاديا للكوارث التي ستحدث من جراء ذلك، فإننا نطلب ما يلي:
    Con el fin de evitar demoras análogas en el futuro, la reunión recomendó: UN وتفاديا لحدوث تأخيرات مماثلة في المستقبل، أوصى الاجتماع بما يلي:
    Cuando sea necesario, en el presente informe se hará referencia directa a esos documentos a fin de evitar repeticiones. UN وتفاديا للتكرار، سترد، عند الاقتضاء، في هذا التقرير إشارات مباشرة إلى هاتين الوثيقتين.
    Dado que el tiempo apremiaba, y con el fin de evitar que la reunión se prolongara, estuvimos de acuerdo. UN وبسبب ضيق الوقت، وتفاديا ﻹطالة الجلسة، وافقنا على ذلك.
    A ese respecto, y a fin de evitar perturbaciones en el funcionamiento de la UNMIK, la Comisión recomienda que se conceda la autorización de concertar arreglos contractuales para el personal por un máximo de un año. UN وفي هذا الصدد، وتفاديا لأي انقطاع في تنفيذ عمليات البعثة، توصي اللجنة بأن تفوض للبعثة سلطة تحديد ترتيبات التعاقد مع الموظفين على ألا تمتد فترة التعاقد معهم أكثر من سنة.
    A fin de evitar esa consecuencia, que podría restar valor al proyecto de convención, tal vez sería útil que la Comisión reexaminara el problema. UN وتفاديا لمثل هذه النتيجة، التي يمكن أن تنال دون قصد من قيمة مشروع الاتفاقية، قد تود اللجنة اعادة النظر في الموضوع.
    La disponibilidad rápida de existencias era necesaria para evitar posibles interrupciones en el suministro de anticonceptivos y evitar el uso costoso del transporte aéreo. UN ومن الضروري أن يكون هناك مخزون في المتناول تجنبا ﻷي انقطاع محتمل في إمدادات وسائل منع الحمل وتفاديا لاستخدام الشحن الجوي الباهظ التكلفة.
    La disponibilidad rápida de existencias era necesaria para evitar posibles interrupciones en el suministro de anticonceptivos y evitar el uso costoso del transporte aéreo. UN ومن الضروري أن يكون هناك مخزون في المتناول تجنبا ﻷي انقطاع محتمل في إمدادات وسائل منع الحمل وتفاديا لاستخدام الشحن الجوي الباهظ التكلفة.
    Deseando evitar la posible confusión entre el nombre del actual Comité Técnico y los nombres de los comités técnicos sectoriales, UN وتفاديا لما قد يقع من التباس بين اسم اللجنة الفنية الحالي وأسماء اللجان الفنية القطاعية،
    A fin de evitar un posible conflicto prolongado o una mayor inestabilidad y fragmentación, las principales partes interesadas parecen estar reconociendo cada vez más la necesidad urgente de explorar una avenencia entre los afganos. UN وتفاديا لاحتمال استطالة أمد النزاع، أو ازدياد التشرذم وانعدام الاستقرار، هناك فيما يبدو تقدير متزايد لدى الجهات المعنية الرئيسية للحاجة الماسة إلى استطلاع إمكانية إبرام تسوية فيما بين الأفغان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد