ويكيبيديا

    "وتفسيرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y explicaciones
        
    • e interpretaciones
        
    • o explicaciones
        
    • las interpretaciones
        
    • y las explicaciones
        
    • las explicaciones y las
        
    • las explicaciones de
        
    El representante facilitó también información y explicaciones sobre la división de los poderes legislativos dentro de la estructura federal del Canadá. UN كما قدم الممثل معلومات وتفسيرات فيما يتعلق بفصل السلطات التشريعية في ظل الهيكل الاتحادي في كندا.
    El orador espera las observaciones y explicaciones del Contralor sobre ese asunto y sobre las demás cuestiones planteadas. UN وذكر أنه يتطلع إلى سماع تعليقات وتفسيرات المراقب المالي بالنسبة لهذه المسألة وغيرها من المسائل المثارة.
    Al concluir las deliberaciones o el debate general, los representantes de la Secretaría responden a las preguntas planteadas por los Estados Miembros y quizás ofrezcan asimismo aclaraciones y explicaciones adicionales relacionadas con las formuladas durante las deliberaciones. UN وفي ختام المناقشة العامة، يقوم ممثلون لﻷمانة العامة بالرد على ما تثيره الدول اﻷعضاء من أسئلة، ويمكن أيضا أن يقدموا ايضاحات وتفسيرات اضافية تتصل بما يعرب عنه من شواغل أثناء المناقشة العامة.
    Los intentos de llevar formas políticas domésticas e interpretaciones locales de valores a una aplicación de escala internacional siempre han fracasado. UN لقد أخفقت على الدوام المحاولات الرامية إلى تطبيق سياسات محلية وتفسيرات محلية للقيم على نطاق دولي.
    Esto se ha hecho a pesar de las preocupaciones expresadas anteriormente por varias delegaciones acerca de la aparente contradicción entre su contenido, que sigue siendo poco más que un simple esbozo de los acontecimientos con un análisis o explicaciones escasas de las acciones y decisiones del Consejo, y el tiempo que se requiere para procesarlo. UN وقد تم هذا على الرغم من القلق الذي سبق أن أعربت عنه الوفود المختلفة بخصوص التناقض الجلي في محتوياته، وهي تبقى تقريبا مجرد موجز أحداث مع تحليل وتفسيرات مختصرة لعمل المجلس وقراراته والوقت الذي تتطلبه.
    Al llevar a cabo las tareas mencionadas, el auditor tendrá en cuenta las principales decisiones jurídicas que se hayan publicado, así como las interpretaciones de la administración. UN ولدى القيام بالأعمال المذكورة أعلاه، يراعي مراجعو الحسابات ما ينشر من قرارات قانونية وتفسيرات إدارية ذات صلة.
    Cada informe contenía una presentación general y las explicaciones de las iniciativas ejecutadas. UN يتكون تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لكل وزارة من استعراض عام وتفسيرات للمبادرات المنفذة.
    Después de reiteradas solicitudes verbales y explicaciones, el Grupo recibió alguna información, que en ninguno de los dos casos satisface sus peticiones iniciales. UN وبعد طلبات وتفسيرات شفوية متكررة تلقى الفريق بالفعل بعض البيانات وإن لم يكن في أي منها ما يلبي الطلبات الأصلية للفريق.
    La oficina del Primer Ministro ha publicado una lista de control que abarca cuatro esferas principales, con preguntas y explicaciones. UN وقد أصدر مكتب رئيس الوزراء قائمة مرجعية تغطي أربعة مجالات رئيسية، مع أسئلة وتفسيرات.
    Al concluir las deliberaciones o el debate general, los representantes de la Secretaría responden a las preguntas planteadas por los Estados Miembros y quizás ofrezcan asimismo aclaraciones y explicaciones adicionales relacionadas con las formuladas durante las deliberaciones. UN وفي ختام المناقشة العامة، يقوم ممثلون للأمانة العامة بالرد على ما تثيره الدول الأعضاء من أسئلة، ويمكن أيضا أن يقدموا إيضاحات وتفسيرات إضافية تتصل بما يعرب عنه من شواغل أثناء المناقشة العامة.
    23. En cada uno de los casos se presentaron quejas y se ofrecieron disculpas y explicaciones. UN ٣٢ - وفي كل حالة، كانت تقدم احتجاجات وتقدم في المقابل اعتذارات وتفسيرات.
    Cabe esperar que, al proporcionar desde un primer momento al Comité especificaciones técnicas y explicaciones detalladas sobre los usos finales, se reducirá el número de solicitudes que se dejan en suspenso. UN ومن المأمول أن يؤدي تقديم مواصفات تقنية مفصﱠلة وتفسيرات للاستخدام النهائي منذ البداية إلى اللجنة، إلى خفض عدد الطلبات المعلﱠقة.
    Se consideró importante tener definiciones y explicaciones claras de los conceptos de justicia restaurativa para señalarlas a la atención de aquellos países que aún no se interesaban por las políticas de justicia restaurativa o no las aplicaban. UN واعتبر من الأهمية وجود تعاريف وتفسيرات واضحة لمفاهيم العدالة التصالحية لكي يوجّه إليها نظر الدول التي لم تمارس أو تنفذ بعد سياسات العدالة التصالحية.
    En cuanto a las armas químicas, la declaración actual se basó en una declaración presentada por el Iraq en 1996, con sus actualizaciones y explicaciones subsiguientes. UN وفي مجال الأسلحة الكيميائية، كان الأساس الذي يستند إليه هذا الإعلان هو إعلان للعراق كان قد قدمه في عام 1996، مع استكمالات وتفسيرات لاحقة.
    Debemos recordar que, al aceptar a Israel como miembro, las Naciones Unidas tomaron debida nota de las declaraciones y explicaciones presentadas en su momento ante la Comisión Política Especial, así como su compromiso de aplicar ambas resoluciones. UN ولا ننسى أن الجمعية العامة قد أخذت علما، عند قبول عضوية إسرائيل في الأمم المتحدة، بتصريحات وتفسيرات إسرائيل أمام اللجنة السياسية الخاصة آنذاك، والتزامها بخصوص تطبيق هذين القرارين.
    Cada religión, aunque tenga un sistema jerárquico, tiene distintas tendencias e interpretaciones. UN ولكل دين، حتى لو كان له نظام هرمي واتجاهات وتفسيرات مختلفة.
    El Comité podría declarar que, tanto en virtud de las competencias que le confiere el artículo 40 como en virtud del Protocolo Facultativo, está perfectamente facultado para formular observaciones e interpretaciones con respecto a las reservas. UN ويمكن أن تعلن اللجنة انها مؤهلة، في آن واحد بمقتضى الاختصاصات التي تخولها إياها المادة ٠٤ وبموجب البروتوكول الاختياري، ﻹبداء تعليقات وتفسيرات بشأن التحفظات.
    iii) cálculos e interpretaciones de la eficiencia laboral UN `٣` تقييمات وتفسيرات كفاءة اليد العاملة
    Cuando las pruebas aportadas por el autor corroboren las alegaciones y cuando, para seguir desbrozando el asunto, se precise información que obre exclusivamente en poder del Estado Parte, el Comité podrá considerar que las alegaciones del autor han sido adecuadamente fundamentadas, no habiendo pruebas o explicaciones satisfactorias en contrario producidas por el Estado Parte. UN وفي الحالات التي يقدم فيها صاحب البلاغ للدولة الطرف ادعاءات تعززها شهادات جادة ويكون فيها أي توضيح إضافي مرتبطا بمعلومات تملكها الدولة الطرف وحدها، فإن اللجنة يمكنها أن تعتبر هذه الادعاءات مبررة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة وتفسيرات مقنعة.
    Al llevar a cabo las tareas mencionadas, el auditor tendrá en cuenta las principales decisiones jurídicas que se hayan publicado, así como las interpretaciones de la administración. UN ولدى القيام بالأعمال المذكورة أعلاه، يراعي مراجعو الحسابات ما ينشر من قرارات قانونية وتفسيرات إدارية ذات صلة.
    Los textos y las explicaciones de los convenios internacionales y regionales aplicables se deberían también facilitar a las minorías y a los grupos de migrantes, a los funcionarios competentes del Gobierno y a los empleadores y sindicatos. UN وينبغي أيضاً إتاحة معلومات مثل نصوص وتفسيرات الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة لمجموعات الأقليات والمهاجرين وموظفي الحكومة المختصين وأصحاب العمل ونقابات العمال؛
    Deberán estar preparados para presentar la documentación, las explicaciones y las justificaciones que solicite el SGA/G.30. UN ويجب أن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات وتبريرات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد