ويكيبيديا

    "وتفضيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y diferenciado
        
    • y preferenciales
        
    • y diferencial
        
    • y preferencial
        
    • preferenciales y
        
    • y diferente
        
    • y diferenciada
        
    • y preferente
        
    • y preferentes
        
    • o preferenciales
        
    Asimismo, debe garantizarse que los países en desarrollo pequeños y vulnerables reciban un tratamiento especial y diferenciado en el sistema internacional. UN وكذلك يجب عليه أن يضمن معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية الصغيرة والضعيفة في النظام العالمي.
    Es por ende importante, tomar en cuenta la vulnerabilidad de los países en desarrollo y concederles un trato especial y diferenciado. UN ولذا فإنه من المهم مراعاة ضعف البلدان النامية ومنحها معاملة خاصة وتفضيلية.
    Nuestro llamamiento para un tratamiento especial y diferenciado en el ámbito comercial continúa resonando firmemente. UN وبصوت عال، لا نزال نطالب بمعاملة خاصة وتفضيلية في ميدان التجارة.
    Igualmente, en Africa, se han proporcionado líneas de crédito especialmente asignadas y preferenciales por conducto de bancos y de organizaciones no gubernamentales. UN وبالمثل، جرى في افريقيا توفير تسهيلات ائتمانية موجهة وتفضيلية عن طريق المصارف والمنظمات غير الحكومية.
    Debemos poner en marcha un mecanismo dinámico que promueva la transferencia de tecnología en condiciones favorables y preferenciales. UN نحن بحاجة إلى وضع آلية استباقية تعزز نقل التكنولوجيا بأسعار ميسرة وتفضيلية.
    Respecto del comercio, hubo amplio consenso sobre la necesidad de dar un trato especial y diferencial a los distintos países. UN وفيما يتعلق بالتجارة، هناك اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إيلاء معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان.
    Los países menos adelantados tendrán derecho a disfrutar de un trato especial y preferencial, dado su nivel de desarrollo global. UN ويكون لأقل البلدان نمواً الحق في معاملة خاصة وتفضيلية نظراً لمستواها في مجال التنمية العالمية؛
    Reconociendo que los países menos adelantados de la región necesitan recibir un trato especial y diferenciado acorde con sus necesidades de desarrollo, y UN وإذ تسلم بأن أقل البلدان نموا في المنطقة بحاجة لأن تُمنح معاملة خاصة وتفضيلية مكافئة لاحتياجاتها الإنمائية؛
    Se debería ofrecer un tratamiento especial y diferenciado a los países en desarrollo que están en desventaja. UN وينبغي أن تمنح معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية المحرومة.
    Hay más de 20 artículos en los que de manera explícita se prevé un trato especial y diferenciado para los países menos adelantados. UN وينص ما يزيد عن 20 مادة من تلك المواد صراحة على معاملة أقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفضيلية.
    Se reconoce la necesidad de un trato especial y diferenciado que vaya más allá de la concesión de períodos de transición, teniendo en cuenta las capacidades de aplicación de los países. UN ويسلِّم بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، ومراعاة قدرات البلدان على التنفيذ.
    Reconoce la necesidad de un trato especial y diferenciado que vaya más allá de la concesión del período de transición, teniendo en cuenta las capacidades de aplicación de los países. UN ويعترف بالحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية تتجاوز منح فترات انتقالية، مع مراعاة قدرات البلدان على التنفيذ.
    Los interlocutores en el desarrollo deben otorgar a los países menos adelantados un trato especial y diferenciado y un acceso a los mercados libre de derechos. UN وينبغي أن يمنح الشركاء الإنمائيون أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفضيلية ووصولاً إلى أسواقها بلا رسوم.
    Cabe hacer hincapié también en la necesidad de financiar el acceso a la tecnología ecológicamente racional y la transferencia de este tipo de tecnología en condiciones muy favorables y preferenciales. UN وقال إنه ينبغي التأكيد كذلك على أنه يلزم تمويل حصول البلدان النامية على التكنولوجيا السليمة بيئيا وأنه يتعين نقل هذه التكنولوجيا بشروط ميسرة وتفضيلية.
    En el proyecto de resolución se hace referencia en particular al capítulo 34 del Programa 21, sobre todo en relación con el acceso efectivo a tecnologías de propiedad pública y su transferencia a los países en desarrollo en condiciones de favor y preferenciales. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يبرز الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١، خاصة فيما يتعلق بإتاحة فرص الحصول الفعلي على التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة ونقلها للبلدان النامية بشروط تساهلية وتفضيلية.
    Por ello, debe ponerse el máximo empeño en facilitar el acceso de los países en desarrollo a una tecnología ecológicamente racional y económicamente viable y posibilitar su transferencia, su adaptación y su desarrollo en condiciones de favor y preferenciales. UN ويجب لذلك بذل كل جهد ممكن لتسهيل وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا سليمة بيئيا وقابلة للبقاء اقتصاديا، ولنقلها وتكييفها وتطويرها بشروط ميسرة وتفضيلية.
    En ese contexto, se instó a la comunidad internacional a que promoviera, facilitara y financiara el acceso a tecnologías ecológicamente racionales y la transferencia de esas tecnologías, así como la experiencia práctica correspondiente, a los países en desarrollo en términos concesionales y preferenciales. UN وفي هذا الصدد، تم حث المجتمع الدولي على أن يعزز وييسر ويمول وصول البلدان النامية إلى هذه التكنولوجيات وما يرتبط بها من معارف، ونقلها إليها بشروط تساهلية وتفضيلية.
    Por tanto, se debe conceder un tratamiento especial y diferencial a la economía venezolana y a otras economías con características similares. UN لذلك، ينبغي منح الاقتصاد الفنزويلي والاقتصادات الأخرى المتسمة بخصائص مماثلة معاملة خاصة وتفضيلية.
    La aplicación eficaz de sus disposiciones, particularmente el trato especial y preferencial para los países en desarrollo, coadyuvará a que éstos se beneficien de la liberalización de los mercados de bienes y servicios. UN فمن شأن أحكام هذه الاتفاقات، إذا ما نفذت تنفيذا فعالا، ولا سيما المتعلق منها بتوفير معاملة خاصة وتفضيلية للبلدان النامية، أن تمكن هذه البلدان من الاستفادة من تحرير سوق السلع والخدمات.
    El compartimiento de conocimiento científicos y, más concretamente, la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, especialmente en condiciones preferenciales y de favor, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo 34, eran medios decisivos para lograr los objetivos del Programa 21. UN ويمثل تقاسم المعرفة العلمية، وبمزيد من التحديد نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية وتفضيلية وفقا ﻷحكام الفصل ٣٤، أدوات حاسمة اﻷهمية لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    En la declaración ministerial de Doha, aprobada en noviembre de 2001, se reiteró la necesidad de que se les dé un trato especial y diferente, tal como se estipula en el párrafo 3 de la declaración: UN فقد أعاد إعلان الدوحة الوزاري، المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تأكيد الحاجة إلى معاملة خاصة وتفضيلية وفق ما ورد في الفقرة 3 من الإعلان:
    Por lo general, las disposiciones existentes para asistir a los países en desarrollo no se pueden usar y muchos consideran que el Acuerdo sobre Agricultura de la Ronda Uruguay es una disposición especial y diferenciada para que los países desarrollados apoyen a su propia industria agrícola. UN والأحكام الحالية لمساعدة البلدان النامية غير قابلة للاستخدام بصورة عامة وينظر كثيرون إلى اتفاق دولة أوروغواي بشأن الزراعة على أنه أحكام خاصة وتفضيلية للبلدان المتقدمة لدعم صناعتها الزراعية.
    En el caso de sanción de aislamiento en celda, el recurso será de tramitación urgente y preferente. UN وفي حالات الحبس الانفرادي، تمنح الاستئنافات معاملة عاجلة وتفضيلية.
    36. Se garantizará la transferencia de materiales, equipo y tecnología destinados a fuentes renovables de energía, incluida la energía solar, nuclear y de biomasa a los países en desarrollo en condiciones favorables y preferentes. UN ٦٣- ينبغي كفالة نقل المواد واﻷجهزة والتكنولوجيا لمصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية والنووية وطاقة الكتلة الاحيائية، إلى البلدان النامية، بشروط تساهلية وتفضيلية.
    A este respecto, la comunidad internacional deberá reforzar sus actividades para transferir tecnología a África en condiciones de favor o preferenciales y, en especial, tecnología de la información que complemente y mejore el desarrollo y la modernización de los sectores básicos de la economía. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهود نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية وتفضيلية إلى أفريقيا وعلى الأخص تكنولوجيا المعلومات التي تكمل وتحسن تطوير وتحديث القطاعات الاقتصادية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد