Cada señal digital es una invitación para dejar lo que estamos haciendo ahora para ir a otro lugar y hacer otra cosa. | TED | كل معلم مميز رقمي و دعوة لترك ما تقوم به الآن و الذهاب إلى مكان آخر وتفعل شيئا آخر. |
Tiene que regresar a Miami y hacer lo que se le pidió. | Open Subtitles | يريد منك أن تعود إلى ميامي وتفعل ما يأمرك به |
El Estado parte debe fomentar una cultura de los derechos humanos y hacer todo lo posible por que se depuren las responsabilidades y prevalezcan la transparencia y la justicia. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تدعم ثقافة حقوق الإنسان وتفعل كل ما في مقدورها لضمان المساءلة والشفافية والعدالة. |
Como Estado miembro fundador del Organismo, Belarús tiene un gran interés en el trabajo activo del OIEA para promover el uso pacífico y seguro de la energía nuclear y hace todo lo posible para contribuir al logro de ese objetivo. | UN | تشعر بيلاروس، بوصفها دولة عضوا مؤسسا للوكالة، بأن لديها مصلحة راسخة في أعمال الوكالة النشطة في تعزيز الاستخدام السلمي والآمن للطاقة النووية، وتفعل كل ما في وسعها من أجل الإسهام في تحقيق تلك الأهداف. |
Y cuando haya terminado, quiero que salga y haga una cosa más. | Open Subtitles | وعندما تنتهي أريدك أن تخطو للخارج وتفعل شيئاً آخر بعد |
Si no estoy allí en 5 minutos haz lo que te he dicho. | Open Subtitles | نعم. إذا في خمس دقائق أنا لم يكن هناك، وتفعل ما هو ضروري |
Dirás y harás cualquier cosa para conseguir lo que quieres y... todos lo saben. | Open Subtitles | ستقول وتفعل أي شيء لكي تحصل على ما تريد والجميع يعلم ذلك. |
Jagjit, mi cabello se pondrá blanco antes que aprendas a hacer algo. | Open Subtitles | جاجيت ، لون شعري سوف يُصبح أبيض . قبل أن تتعلم وتفعل شيئاً |
Pese a la difícil y tensa situación, las autoridades de Azerbaiyán están respetando el régimen de cesación del fuego y haciendo todo lo posible para acelerar el proceso de solución. | UN | وبالرغم من صعوبة الحالة وتوترها، تحترم قيادة أذربيجان نظام وقف إطلاق النار وتفعل كل ما في وسعها للتعجيل بعملية التسوية. |
"Si tienes una infancia difícil, eres más propenso a fumar, beber, y hacer todas estas cosas que arruinarán tu salud. | TED | "هيّا، لقد عشت طفولة قاسية كنت أكثر عرضة للشرب والتدخين وتفعل كل هذه الأشياء التي ستدمّر صحّتك |
No sé quiénes se creen que son ustedes. ¡Piensan que pueden venir aquí y hacer lo que les plazca! | Open Subtitles | انا فقط لا اعرف انك تعتقد تعتقد بانه يمكنك الصعود هنا وتفعل ما تريد ارجوك |
Debes ir y hacer las grandes cosas que precisas hacer. | Open Subtitles | يجب أن تذهب وتفعل الأشياء العظيمه التى تريد أن تفعلها |
A veces tienes que estar en áreas grises y hacer lo que crees que es mejor. | Open Subtitles | أحيانا يجب أن تخرج للمنطقه الرماديه وتفعل ما تراه أفضل |
Ese es el lado malo para saltar como un caballo mágico y hacer lo que te dé la gana. | Open Subtitles | هذا الجانب السيئ حيث يمكنك أن تقفز وتوثب حوله مثل حصان سحري وتفعل ما يحلو لك طوال اليوم وهذا |
No lo necesitas a él o una carta para usar esas anillas y hacer lo que amas. | Open Subtitles | انت لا تحتاجه ولا اي رسالة حتى تصعد الى تلك الحلقات وتفعل ما تحبه |
Una palabra tuya y hace lo que le apetece, ¿no es así? | Open Subtitles | تقول كلمة واحدة فقط وتفعل هي ما تريده ، أليس كذلك يا زعيم ؟ |
Lo que está en juego es demasiado importante para que la Autoridad Palestina diga una cosa y haga otra. | UN | وهناك مخاطرة بالغة في أن تقول السلطة الفلسطينية شيئا وتفعل شيئا آخر. |
Acuéstate a las 8:30 y haz tus tareas. | Open Subtitles | 30 وتفعل كل ما تبذلونه الواجبات المنزلية. |
Cuando el bombero llegue sé que verás esa bandera y harás lo correcto. | Open Subtitles | لذا عندما يصل محقق الحرائق إلى هنا أعلم بأنك ستنظر إلى العلم وتفعل الأمر الصحيح |
Vuelan quién sabe dónde, a hacer quién sabe qué. | Open Subtitles | خارج الخلية، تطير للمكان الذي تريده وتفعل ما يحلو لك |
El océano está repleto de tales vagabundos cabalgando las corrientes y haciendo todo lo posible para evitar a sus enemigos mientras buscan alimento y un lugar seguro para tener crías... que es exactamente lo que están haciendo estas rayas... formando el club mas grande de 3 Km, | Open Subtitles | إن المحيط مليء بمثل هذه الكائنات العجيبة، تركب التيارات وتفعل ما بوسعها لتتجنب أعدائها أثناء بحثها عن رزقها |
En nuestra región, Australia está haciendo el máximo para encarar el terrorismo y la ideología que lo nutre. | UN | وتفعل أستراليا كل ما في وسعها في منطقتنا للتصدي للإرهاب والأيديولوجية التي تغذّيه. |
Entonces si tienes un problema con eso, te sugiero que tomes ese adorno y hagas algo realmente doloroso con él. | Open Subtitles | اقترح عليك ان تاخذ غطاء المحرك ذلك وتفعل شي مؤلم للغايه |
Los responsables de la UIP están interesados en mantener una relación fructífera con las Naciones Unidas y hacen todo lo posible para reforzar estos contactos. | UN | وقيادة الاتحاد مهتمة بإقامة علاقات مثمرة مع الأمم المتحدة، وتفعل كل ما في وسعها لتعزيز هذه الاتصالات. |
Por consiguiente, es evidente que Israel ejerce una jurisdicción de facto y lo hace de tal modo que parece discriminar entre los ciudadanos israelíes y otros ciudadanos. | UN | وبناء عليه يتضح أن إسرائيل تمارس الولاية بحكم الواقع وتفعل ذلك على نحو يميز فيما يبدو بين المواطنين اﻹسرائيليين وغيرهم. |
¿Por qué no tomas un descanso y haces otra cosa un rato? | Open Subtitles | عزيزي، لمَ لا ترتاح من هذا قليلًا وتفعل شيء أخر؟ |