ويكيبيديا

    "وتفيد التقارير بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al parecer
        
    • se informa de que
        
    • se informó de que
        
    • se informa que
        
    • se ha informado de que
        
    • se dice que
        
    • los informes indican que
        
    • según se informa
        
    • se afirma que
        
    • presuntamente
        
    • se comunicó que
        
    al parecer el tribunal había ordenado a las familias mediar entre marido y mujer. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة طلبت من الأسر أن تتوسط بين الزوج وزوجته.
    se informa de que las dos partes acordaron también abrir otra vía de diálogo, en esta ocasión entre parlamentarios. UN وتفيد التقارير بأن الجانبين اتفقا أيضا على فتح قناة أخرى للحوار، بين أعضاء البرلمان.
    se informó de que una de las medidas punitivas consistía en transferirlos a las cárceles de Ashkelon y Nafha. UN وتفيد التقارير بأن التدابير شملت نقلهم الى سجني عسقلان والنفحة.
    se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación; UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    se ha informado de que los agentes de policía de la comisaría de policía del distrito de Hajdúhadház son particularmente violentos con las personas de origen gitano. UN وتفيد التقارير بأن رجال الشرطة في مركز شرطة مقاطعة هايدوهادهاز عنيفون للغاية تجاه السكان ذوي الأصل الغجري.
    23. se dice que participaron en la operación por lo menos 50 soldados y posiblemente hasta 150. UN ٣٢ ـ وتفيد التقارير بأن الجنود الذين اشتركوا في العملية كان عددهم لا يقل عن ٠٥ وربما يصل الى ٠٥١.
    los informes indican que sólo unos 32.000 sudaneses que salieron de esos dos países regresaron de hecho al Sudán. UN وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان.
    La pobreza, el alcoholismo, la incompatibilidad con la familia política y el adulterio son, según se informa, las causas principales de violencia. UN وتفيد التقارير بأن الفقر والإدمان على الكحول وعدم التفاهم مع والدي الزوج والزنى هي الأسباب الرئيسية المؤدية إلى العنف.
    al parecer Ngawang Choephel está preso en el centro de detención de Nyari, en Shigatse, en espera del resultado de su apelación. UN وتفيد التقارير بأن انغاوانغ شوبهل محتجز في مركز اعتقال نياري في شيغاتسيه ريثما تعرف نتيجة دعوى الاستئناف التي قدمها.
    al parecer sus padres han sido perseguidos por practicar el Falun Gong. UN وتفيد التقارير بأن والديها مضطهدان لاشتراكهما في حركة فالون غونغ.
    al parecer muchas familias ya no tenían acceso a la alimentación, al agua limpia, al saneamiento ni a la vivienda. UN وتفيد التقارير بأن أسراً عديدة تفتقر إلى إمكانية الحصول على الغذاء، والماء النظيف والمتاح، ومرافق الإصحاح والسكن.
    se informa de que los servicios de aeropuerto han mejorado considerablemente en los últimos años. UN ٤٧ - وتفيد التقارير بأن خدمات المطارات تحسنت بصورة ملموسة خلال السنوات اﻷخيرة.
    se informa de que los servicios de aeropuerto han mejorado considerablemente en los últimos años. UN 57 - وتفيد التقارير بأن خدمات المطارات تحسنت بصورة ملموسة خلال السنوات الأخيرة.
    se informó de que los miembros masculinos de la familia no les impedirían trabajar en caso de que las autoridades Taliban les concediesen autorización para trabajar. UN وتفيد التقارير بأن رجال اﻷسرة لا يمانعون في عمل النساء إذا سمحت سلطات الطالبان بذلك.
    se informó de que en los siguientes días hubo muchos incidentes de detenciones, breves encarcelamientos y tortura de estudiantes por parte de la policía. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة.
    se informa que los ciudadanos de Sri Lanka acomodados regresaron a su país por avión directamente desde Bagdad, Jeddah y Riyadh. UN وتفيد التقارير بأن مواطني سري لانكا الموسرين قد عادوا إلى الوطن مباشرة عن طريق الجو من بغداد وجدة والرياض.
    se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación. UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    se ha informado de que, hasta el momento, las fuerzas de ocupación han secuestrado y detenido por lo menos a 35 palestinos en Naplusa. UN وتفيد التقارير بأن قوات الاحتلال قد اختطفت واحتجزت حتى الآن 35 فلسطينيا على الأقل في نابلس.
    se ha informado de que es fácil conseguir armas en distintos mercados del país. UN وتفيد التقارير بأن الأسلحة والمعدات متاحة بسهولة في مختلف أسواق الأسلحة بجميع أنحاء البلد.
    se dice que uno de los mullahs del movimiento Talibán, conocido por hostigar a las mujeres, había sido detenido solamente durante unos días. UN وتفيد التقارير بأن أحد الملالي ينتمي إلى حركة طالبان معروف عنه تحرشه بالنساء ومع ذلك فإنه لم يسجن إلا عدة أيام فقط.
    los informes indican que sólo unos 32.000 sudaneses que salieron de esos dos países regresaron de hecho al Sudán. UN وتفيد التقارير بأن ٠٠٠ ٣٢ فقط من السودانيين المغادرين قد عادوا فعلا إلى السودان.
    según se informa, son comunes el saqueo, las violaciones, las ejecuciones y la intimidación. UN وتفيد التقارير بأن النهب والاغتصاب والقتل والترهيب هي من اﻷمور الشائعة.
    se afirma que varias partes de Kabul han quedado virtualmente destruidas y abandonadas. UN وتفيد التقارير بأن عدة أحياء من كابول قد دمرت وأخليت بشكل يكاد يكون كاملا.
    El Tribunal admite rutinariamente las confesiones presuntamente obtenidas mediante torturas o malos tratos. UN وتفيد التقارير بأن المحكمة تقبل بصورة متكررة الاعترافات التي يُدعى أنها انتُزعت تحت التعذيب أو سوء المعاملة.
    se comunicó que una de las tareas principales de la organización era vigilar los actos arbitrarios de violencia cometidos por las fuerzas de policía, en particular contra los pueblos indígenas. UN وتفيد التقارير بأن من المهام الرئيسية لهذه الهيئة رصد أعمال العنف التعسفية التي ترتكبها قوات الشرطة، لا سيما ضد السكان اﻷصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد