ويكيبيديا

    "وتفيد الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según el Gobierno
        
    • el Gobierno informa
        
    • el Gobierno indica
        
    • el Gobierno afirma
        
    • el Gobierno señala
        
    • el Gobierno comunica
        
    • el Gobierno informó
        
    • el Gobierno manifiesta
        
    • según afirma el Gobierno
        
    • el Gobierno precisa
        
    • informa el Gobierno
        
    según el Gobierno, al escoger a los maestros en la escuela normal, se ha observado cabalmente el procedimiento establecido. UN وتفيد الحكومة بأنه قد تم الالتزام باﻹجراء القانوني التزاما تاما في انتقاء المدرسين في دار المعلمين.
    según el Gobierno, al escoger a los maestros en la escuela normal, se ha observado cabalmente el procedimiento establecido. UN وتفيد الحكومة بأنه قد تم الالتزام باﻹجراء القانوني التزاما تاما في انتقاء المدرسين في دار المعلمين.
    según el Gobierno, los daños estimados en la actualidad ascienden a unos 22.000 millones de dólares. UN وتفيد الحكومة بأن اﻷضرار تناهز، بالتقدير الحالي، ٢٢ بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    el Gobierno informa de que se están abriendo oficinas regionales del Ombudsman en las principales ciudades de la mayoría de los distritos. UN وتفيد الحكومة أنه يجري افتتاح مكاتب إقليمية ﻷمين المظالم في المدن والبلدات الرئيسية في معظم المقاطعات.
    el Gobierno informa de que, en la práctica, no se está aplicando la pena de amputación. UN وتفيد الحكومة أنه، في الممارسة العملية، لا يجري حاليا تنفيذ عقوبة البتر.
    el Gobierno indica que las grabaciones, así como las demás pruebas, se entregaron a la Fiscalía. UN وتفيد الحكومة بأن الأشرطة المعنية وكذلك الأدلة الأخرى قدمت إلى مكتب المدعي العام.
    el Gobierno afirma que solamente se ha acusado de incendio premeditado a 11 personas, y no facilita información alguna sobre si esas personas han sido condenadas. UN وتفيد الحكومة بأن تهمة اﻹحراق قد وجهت إلى ١١ شخصا فقط؛ ولم تبين ما إذا كانت هناك أحكام إدانة قد صدرت في هذه القضايا.
    el Gobierno señala que, a fin de resolver esta situación, se ha creado un Comité Ejecutivo para residentes ilegales. UN وتفيد الحكومة بأنه تم تشكيل لجنة تنفيذية لشؤون المقيمين بصورة غير قانونية لمعالجة هذا الوضع.
    el Gobierno comunica que apoya el Día Internacional de las Cooperativas. UN وتفيد الحكومة بأنها تدعم اليوم الدولي للتعاونيات.
    según el Gobierno, las investigaciones practicadas por la Fiscalía y por la Inspección General de Policía Nacional se han archivado. UN وتفيد الحكومة أن التحقيقات القضائية التي أجرتها النيابة وإدارة التحقيقات العامة التابعة للشرطة الوطنية قد حفظت.
    según el Gobierno, se ha abierto proceso contra tres policías, que han sido cesados temporalmente, pero el sumario aún no ha concluido. UN وتفيد الحكومة أن ثلاثة من أفراد الشرطة قد أوقفوا عن العمل ووضعوا رهن التحقيق. ولا يزال التحقيق جارياً.
    según el Gobierno, se ha abierto una instrucción judicial por actos de violencia infligidos por agentes de la autoridad pública que causaron una incapacidad total de trabajo de más de ocho días. UN وتفيد الحكومة بأنه تم فتح تحقيق بتهمة ممارسة العنف من قبل موظفين أنيطت بهم سلطات عامة، مما أدى إلى عجز عن العمل لمدة تزيد عن ثمانية أيام.
    según el Gobierno, la instrucción de este proceso está en curso ante el Tribunal de primera instancia de Bobigny. UN وتفيد الحكومة أن التحقيق جار في هذه القضية من قبل المحكمة الكلية في بوبينيه.
    según el Gobierno, Gábor Fehér había agredido al policía porque éste había chocado su automóvil. UN وتفيد الحكومة أن غابور فيهر قد اعتدى على الشرطي بعد أن اصطدمت سيارة هذا اﻷخير بسيارته.
    según el Gobierno, el certificado de defunción confirma que murió como consecuencia de la lesión sufrida en la caja torácica y que no se apreciaba rastro alguno de violencia. UN وتفيد الحكومة أن بيان الوفاة يؤكد أنه توفي بسبب جرح في قفصه الصدري وأن جسده لم تكن عليه أي آثار ظاهرة لتعرضه للعنف.
    el Gobierno informa de que, a la fecha de presentación de los datos, en 2008, se había concedido la nacionalidad kuwaití a 928 personas. UN وتفيد الحكومة بأن ما مجموعه 928 شخصاً قد منحوا الجنسية الكويتية في عام 2008 بحلول موعد تقديم تقريرها.
    el Gobierno informa de que los delitos comunes, aun cuando hayan sido cometidos por personal militar, son juzgados en los tribunales civiles. UN وتفيد الحكومة بأن الجرائم العادية تبت فيها المحاكم المدنية حتى وإن كان مرتكبو هذه الجرائم أفراد عسكريون.
    el Gobierno informa de que el detenido no ha solicitado a las autoridades suecas que actúen sobre la base de dichas denuncias. UN وتفيد الحكومة بأن المحتجز لم يطلب من السلطات السويدية التحرك بشأن هذه الادعاءات.
    el Gobierno indica que se encontraron grandes cantidades de pruebas digitales ocultas debajo de los pisos, incluidos varios planes operativos y documentos con información obtenida de forma ilegal por ciertos miembros de la fuerza de policía. UN وتفيد الحكومة بأنه تم العثور على كمية كبيرة من الأدلة الرقمية مخبأة تحت ألواح الأرضية، بما في ذلك العديد من خطط العمليات والوثائق التي تحتوي على معلومات حصل عليها بعض أفراد الشرطة بصورة غير مشروعة.
    el Gobierno afirma que los ciudadanos chinos gozan del derecho a la libertad de expresión, incluido el derecho a criticar al Gobierno. UN وتفيد الحكومة أن مواطني الصين يتمتعون بالحق في حرية التعبير، بما في ذلك الحق في انتقاد الحكومة.
    24. el Gobierno señala que no se permitió asistir al juicio a la madre y al padre de Chen Kegui porque eran testigos en el caso. UN 24- وتفيد الحكومة بأنه لم يُسمَح لوالد تشين كيغوي ووالدته بحضور المحاكمة لأنهما كانا شاهدَين في القضية.
    el Gobierno comunica que ha establecido centros de asistencia social en 15 lugares de los antiguos sectores Norte y Sur, si bien reconoce que falta en ellos personal calificado y personal en general. UN وتفيد الحكومة بأنها أنشأت أيضا مراكز للعمل الاجتماعي في ١٥ موقعا في كافة أنحاء القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، رغم أنها تسلم بأن هذه المراكز تعاني من قلة عدد الموظفين المؤهلين وغيرهم من الموظفين.
    Sin embargo, todavía no se ha incorporado a su unidad y el Gobierno informó de que sigue considerándoselo desertor. UN بيد أن السيد خليل صفدا لم يلتحق بعد بوحدته وتفيد الحكومة بأنه مازال يُعتبر هارباً.
    el Gobierno manifiesta en su aide-mémoire que se ha declarado culpable de asesinatos a otras tres personas, a quienes se ha condenado a siete, seis y tres años de privación de libertad respectivamente, al tiempo que se han incoado actuaciones contra otras dos personas por un asesinato cometido en Mukinje. UN وتفيد الحكومة في مذكرتها بأن ثلاثة أشخاص آخرين قد أدينوا أخيرا بارتكاب جرائم قتل، وحكم عليهم بالسجن لمدد سبع وست وثلاث سنوات على التوالي، بينما بدأ النظر في الدعوى المقامة ضد شخصين آخرين بتهمة ارتكاب جريمة قتل في موكنيي.
    según afirma el Gobierno, la detención del Sr. Obaidullah no tiene carácter penal, sino que se le ha privado de libertad en aplicación de las leyes de la guerra para impedir que vuelva a intervenir en las hostilidades contra los Estados Unidos mientras duren esas hostilidades. UN وتفيد الحكومة بأن احتجاز السيد عبيد الله ليس ذا طابع جزائي؛ بل إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال.
    15. el Gobierno precisa de que las situaciones que justifican la privación de la nacionalidad son limitadas. UN 15- وتفيد الحكومة بأن الحالات المفضية إلى الحرمان من الجنسية محدودة.
    informa el Gobierno que una vez, mientras Huang Qi estuvo en Chengdu, para evitar ser interrogado, se causó lesiones con un bolígrafo. UN وتفيد الحكومة أن خوانغ تسي جرح نفسه مرة بقلم تجنباً للاستجواب عندما كان محتجزاً في تشينغدو؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد