ويكيبيديا

    "وتقديره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y reconocimiento
        
    • y aprecio
        
    • y agradecimiento
        
    • y su reconocimiento
        
    • valorar y
        
    • y el reconocimiento
        
    • y aprecia
        
    • y valorar
        
    • y evaluación
        
    • y apreciación
        
    • y de reconocer
        
    • y la valoración
        
    • reconocimiento de
        
    • había hablado
        
    Las propuestas de la CAPI tenían por objeto suministrar un marco para que las organizaciones pudieran mejorar los programas de recompensa y reconocimiento de la actuación profesional. UN وقد صممت مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل توفير إطار للمنظمات يمكن أن يستخدم لتحسين تقييم اﻷداء وتقديره.
    La Unión Europea expresa su enorme satisfacción y reconocimiento por los importantes progresos hechos por Ucrania en materia de control de armas y no proliferación. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن بالغ ارتياحه وتقديره للتقدم الذي أحرزته أوكرانيا في ميدان الحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Mi delegación desea expresar a esas delegaciones su sincero agradecimiento y aprecio. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن خالص شكره وتقديره لهذه الوفود.
    El Inspector desea expresar su reconocimiento y agradecimiento a todos los que le han ayudado a preparar el presente informe. UN ويود المفتش أن يعرب عن شكره وتقديره لكل من ساعده في إعداد هذا التقرير.
    Asimismo, deseo expresar la satisfacción de mi delegación y su reconocimiento al Secretario General por su interés especial en la labor de la OCI. UN أود أيضــا أن أعــرب عــن سرور وفدي وتقديره لﻷميــن العــام لاهتمامه الخاص بعمل منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    E. Vigilancia de la aplicación: necesidad de valorar y evaluar los efectos sobre los niños UN هاء- رصد التنفيذ - الحاجة إلى تقييم التأثير على الأطفال وتقديره
    Permítaseme también dejar constancia de la gratitud y el reconocimiento profundos de mi delegación a su predecesor, el Sr. Hennadiy Udovenko, ex Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, por la manera ejemplar en que dirigió la labor de la Asamblea General el año pasado. UN واسمحوا لي أن اسجل امتنان وفدي العميق وتقديره لسلفه، معالي السيد هينادي أودوفينكو وزير خارجية أوكرانيا السابق، لﻷسلوب المثالي الذي وجه به أعمال الجمعية العامة خلال العام الماضي.
    Mi delegación también quisiera expresar su agradecimiento y reconocimiento a la delegación de Bélgica por redactar el texto del proyecto de resolución. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن امتنانه وتقديره لوفد بلجيكا لصياغة نص مشروع القرار هذا.
    Gestión del desempeño: evaluación y reconocimiento de la actuación profesional UN إدارة اﻷداء: تقييم اﻷداء وتقديره
    Expresó asimismo su apoyo y reconocimiento por todos los esfuerzos desplegados y las medidas adoptadas por los Estados de la Alianza internacional a fin de garantizar el cabal y minucioso cumplimiento por el Iraq de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأعرب عن تأييده وتقديره لكافة الجهود واﻹجراءات التي تتخذها دول التحالف الدولي من أجل ضمان التزام العراق بالتنفيذ الكامل والدقيق لقرارات مجلس اﻷمن.
    Asimismo, queremos manifestar nuestra gratitud y reconocimiento al Presidente anterior, Sr. García, de Colombia, por la labor realizada durante el anterior período de sesiones. UN إن وفدي يرغب أيضا في اﻹعراب عن شكره وتقديره لسفير كولومبيا السيد أندلفو غارسيا، الرئيس السابق، على ما قام به خلال الدورة الماضية.
    La Cumbre expresó su gratitud y reconocimiento más sinceros por el desinterés y la prudencia manifestados por el Presidente Mandela en su liderazgo de la Organización y de la República de Sudáfrica. UN وأعرب مؤتمر القمة عن صادق امتنانه وتقديره لما وفره الرئيس مانديلا للمنظمة وكذلك لجمهورية جنوب أفريقيا من قيادة تتسم باﻹيثار والحكمة.
    Si bien la delegación de Jordania reconoce con gratitud y aprecio las valiosas contribuciones de todas las personas, organismos, instituciones y organizaciones no gubernamentales que proporcionan asistencia humanitaria al atribulado pueblo de Bosnia y Herzegovina, también queremos expresar nuestra profunda preocupación sobre la situación humanitaria extremadamente grave en esa tierra traumatizada. UN إن وفــد بلادي وهو يعرب عن شكره وتقديره لكل اﻷفراد والجماعات والهيئات واﻷجهزة التي تقدم المساعدات اﻹنسانية لشعب البوسنة والهرسك ليود أن يعرب أيضا عن قلقه من الحالة اﻹنسانية البالغة الخطورة هناك والناتجه عن إمعان الصرب في عدوانهم وعجز اﻷمم المتحدة عن وقف العدوان.
    En esta creencia y con este espíritu hace patentes el Sudán su consideración y aprecio por los lazos históricos entre los dos países, dentro del respeto absoluto a los derechos y deberes derivados de las normas y principios del derecho internacional. UN وبهذا الفهم والاسلوب يؤكد السودان احترامه وتقديره للروابط التاريخية بين السودان ومصر في اطار الاحترام الكامل للحقوق والواجبات وفقا لقواعد ومبادئ وأحكام القانون الدولي.
    La delegación de Cuba desea manifestar su apoyo y agradecimiento a las delegaciones que han tratado de mantener el tema del Decenio en el programa, en especial a Nueva Zelandia. UN ٤١ - واختتم قائلا إن وفده يود أن يعرب عن تأييده وتقديره لوفد نيوزيلندا وغيره مــن الوفود التي سعت إلى إبقاء هذا البند في جدول اﻷعمال.
    Expresando su solidaridad con la población musulmana turca de Chipre y su reconocimiento por los esfuerzos constructivos que ha realizado para lograr una solución justa y mutuamente aceptable, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين،
    E. Vigilancia de la aplicación: necesidad de valorar y evaluar los efectos sobre los niños UN هاء- رصد التنفيذ - الحاجة إلى تقييم التأثير على الأطفال وتقديره
    Deseo terminar expresando la gratitud y el reconocimiento de mi delegación a todos los miembros del Consejo de Seguridad que han participado en su labor durante el período que abarca el informe que examinamos por la valiosa contribución que han brindado a sus actividades. UN ختاما، أود أن أعرب عن امتنان وفدي وتقديره لجميع أعضاء مجلس اﻷمن الذين شاركوا في أعماله خلال الفترة المشمولة بالتقرير قيد نظرنا، من أجل مساهمتهم القيمة في أنشطة المجلس.
    Mi delegación celebra y aprecia la contribución del Sr. Ordzhonikidze a la Conferencia de Desarme, en especial el hecho de mantener la alta prioridad de ese tema en la agenda del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ويعرب وفد بلدي عن ترحيبه وتقديره للمساهمة التي قدمها السيد أوردزونيكيدزه للمؤتمر، لا سيما من خلال إبقاء موضوع نزع السلاح موضع اهتمام بالغ لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Las pruebas presentadas por el reclamante no permiten al Grupo verificar y valorar con precisión esa cantidad. UN ولا تسمح الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة للفريق بالتحقق من المبلغ وتقديره على وجه الدقة.
    v) La elaboración en el plano nacional de medidas, criterios e indicadores para determinar el grado y la distribución de la pobreza absoluta y su definición precisa y evaluación; UN ' ٥ ' بيان التدابير والمعايير والمؤشرات المحددة لمعدلات الفقر المطلق وتوزيعاته على الصعيد الوطني بشكل مفصﱠل، وتحديد تعريفه وتقديره على وجه الدقة؛
    De esa manera saldrían a la palestra las consideraciones del Comité sobre la protección del interés público, lo que aumentaría considerablemente el grado de conocimiento y apreciación del público acerca de la necesidad de adoptar cualquier medida de protección. UN ومن شأن نهج كهذا أن يطرح اعتبارات اللجنة بشأن حماية المصلحة العامة على الجمهور العام مما يعزز كثيرا معرفة الجمهور وتقديره ﻷية حماية لازمة.
    21. A pesar de elogiar el informe y de reconocer los esfuerzos de la secretaría de la UNCTAD, señaló que el informe contenía ciertos términos que debían reexaminarse y rectificarse habida cuenta de su divergencia respecto de los hechos reales. UN 21 - وبين أنه، على الرغم من إشادته بالتقرير وتقديره لأمانة الأونكتاد على ما تبذله من جهود، فقد استخدمت في التقرير عبارات معينة ينبغي إعادة النظر فيها وتصويبها نظراً لتحريضها لحقيقة الوضع.
    - La puesta en guardia de la opinión pública con respecto a los peligros de la intolerancia, así como la profundización del conocimiento y la valoración de todas las formas de diversidad por la opinión pública; UN :: تنبيه الرأي العام إلى مخاطر التعصب وتعزيز إدراك الجمهور وتقديره لجميع أشكال التنوع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد