ويكيبيديا

    "وتقديم التوصيات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y formular recomendaciones a
        
    • y formular recomendaciones al
        
    • y hacer recomendaciones a
        
    • y formulando recomendaciones a
        
    • y formule recomendaciones al
        
    • y hacen recomendaciones a
        
    • hacer recomendaciones al
        
    • formular recomendaciones a la
        
    • y presentar recomendaciones al
        
    121. En algunos países, se ha creado un Consejo Nacional de Mujeres encargado de examinar las cuestiones y formular recomendaciones a los órganos legislativos. UN ١٢١ - وفي بعض البلدان تم إنشاء مجلس وطني للمرأة لاستعراض المسائل وتقديم التوصيات إلى الهيئات التشريعية.
    Dichos grupos son de composición y duración limitadas, con mandatos convenidos, y tienen por objeto asesorar y formular recomendaciones a las Partes sobre temas específicos y no tienen autoridad en el proceso de decisión. UN وتكون هذه الأفرقة محدودة العضوية ومحدودة المدة وبولايات متفق عليها. ويكون الغرض منها إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الأطراف بشأن مسائل معينة دون توليها سلطة صنع القرار.
    En la División de Adquisiciones se ha establecido un equipo de gestión del examen de los proveedores para examinar los casos y formular recomendaciones al Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo. UN وأنشئ فريق لإدارة استعراض البائعين في شعبة المشتريات، لاستعراض الحالات وتقديم التوصيات إلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي.
    La experta independiente debe dirigir los períodos de sesiones del Foro, preparar sus reuniones anuales y formular recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos sobre las cuestiones temáticas que debería examinar el Foro. UN ويطلب إلى الخبيرة المستقلة أن توجه دورات المنتدى والتحضير لاجتماعاته السنوية وتقديم التوصيات إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن المسائل المواضيعية التي ينبغي أن يتناولها المنتدى بالنظر.
    Uno de los cometidos de ese organismo es prestar ayuda a las víctimas de la discriminación en sus trámites ante la justicia, realizar estudios y hacer recomendaciones a los poderes públicos. UN ويختص المعهد تحديداً بتقديم المساعدة لضحايا التمييز واصطحابهم في مساعيهم لدى القضاء، وبإجراء الدراسات وتقديم التوصيات إلى السلطات العامة.
    :: En 2011 y 2012, el Equipo de Vigilancia siguió prestando asesoramiento y formulando recomendaciones a los Comités de Sanciones sobre el modo de mejorar los regímenes de sanciones por medio de sus informes y comunicaciones escritas y su participación en las reuniones de los Comités. UN :: خلال عامي 2011 و 2012، واصل فريق الرصد إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى لجنتي الجزاءات بخصوص تعزيز نظامي الجزاءات، وذلك من خلال تقاريره واتصالاته المكتوبة ومشاركته في اجتماعات اللجنتين.
    Se asignaron al Grupo de Trabajo, que deberá comenzar su labor el 31 de mayo de 2001, los temas 2, 3 y 4 del programa para que efectúe un debate sustantivo y formule recomendaciones al Comité. UN وقد خصصت البنود 2 و3 و4 من جدول الأعمال للفريق العامل، الذي تقرر بدء أعماله في 31 أيار/مايو 2001، للمناقشة الموضوعية وتقديم التوصيات إلى اللجنة.
    Además, las comisiones del COI, establecidas por el Presidente, estudian temas especializados y hacen recomendaciones a la Junta Ejecutiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى اللجان التابعة للجنة الأوليمبية الدولية والتي ينشئها الرئيس دراسة المواضيع المتخصصة وتقديم التوصيات إلى المجلس التنفيذي.
    2. La Mesa se reunirá además periódicamente durante el período de sesiones para examinar la marcha de los trabajos y formular recomendaciones a la Asamblea General acerca del programa general del período de sesiones y de medidas encaminadas a mejorar sus trabajos. UN 2 - يجتمع المكتب أيضا على نحو دوري طوال الدورة لاستعراض سير الأعمال وتقديم التوصيات إلى الجمعية العامة بشأن البرنامج العام للدورة وبشأن التدابير الرامية إلى تحسين أعمالها.
    Asisten a sus sesiones altos funcionarios de los ministerios de agricultura de todos los países miembros del organismo y observadores de países no miembros, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para determinar la política del organismo, aprobar el programa de trabajo y presupuesto y formular recomendaciones a los miembros y a las organizaciones internacionales. UN ويحضره كبار مسؤولي وزارات الزراعة من جميع أعضاء المنظمة، بالإضافة إلى مراقبين من الدول غير الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتحديد سياسات المنظمة وإقرار برنامج العمل والميزانية وتقديم التوصيات إلى الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Durante el período examinado, el Comité de Reglas se reunió en dos ocasiones, el 28 de enero y el 9 de abril de 2013, para examinar propuestas relativas a las reglas y formular recomendaciones a los magistrados. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمعت لجنة القواعد مرتين في 28 كانون الثاني/يناير و 9 نيسان/أبريل 2013 لمناقشة القواعد الإجرائية وتقديم التوصيات إلى القضاة.
    7. Examinar la aplicación y eficacia del programa de trabajo de la secretaría y formular recomendaciones a la Comisión acerca de los futuros programas de trabajo y, en este proceso, asegurar que ciertas cuestiones transectoriales, tales como el medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y la mujer en el desarrollo, se encaren de manera adecuada. UN ٧ - استعراض تنفيذ برنامج عمل اﻷمانة ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل القادمة، والقيام في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة، وتنمية الموارد البشرية، ودور المرأة في التنمية.
    6. Examinar la aplicación y eficacia del programa de trabajo de la secretaría y formular recomendaciones a la Comisión acerca de los futuros programas de trabajo y, en ese proceso, asegurar que ciertas cuestiones intersectoriales tal como el medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y la mujer en el desarrollo se encaren en forma adecuada. UN ٦ - استعراض تنفيذ برنامج عمل اﻷمانة ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل المقبلة، والقيام في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة، وتنمية الموارد البشرية، ودور المرأة في التنمية.
    7. Examinar la aplicación y eficacia del programa de trabajo de la secretaría y formular recomendaciones a la Comisión acerca de los futuros programas de trabajo y, en este proceso, conseguir que ciertas cuestiones transectoriales, tales como el medio ambiente, el desarrollo de los recursos humanos y la mujer en el desarrollo, se encaren de manera adecuada. UN ٧ - استعراض تنفيذ برنامج عمل اﻷمانة ومدى فعاليته وتقديم التوصيات إلى اللجنة بشأن برامج العمل القادمة، والقيام في هذه العملية، بكفالة المعالجة الملائمة للقضايا الشاملة لعدة قطاعات مثل البيئة، وتنمية الموارد البشرية، ودور المرأة في التنمية.
    Es el principal órgano encargado de brindar asesoramiento y formular recomendaciones al Representante Especial y al Representante Especial Adjunto para Asuntos Políticos y Asistencia Electoral, así como de elaborar, organizar, llevar a la práctica y supervisar diversas iniciativas. UN ويضطلع المكتب بدور ريادي في إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى الممثل الخاص ونائب الممثل الخاص للشؤون السياسية والمساعدة الانتخابية، وكذلك في إعداد مبادرات متنوعة وتنظيمها وإطلاقها ومتابعتها.
    La Alta Comisionada propondrá proactivamente soluciones a los problemas de los derechos humanos y promoverá iniciativas encaminadas a mejorar la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, convocando en particular consultas bianuales de alto nivel en todo el sistema para coordinar y formular recomendaciones al sistema de las Naciones Unidas. UN 134- ستقترح المفوضة السامية بشكل استباقي حلولا لمشاكل حقوق الإنسان وتروج لمبادرات تهدف إلى تحقيق تنسيق أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة بما في ذلك من خلال الدعوة إلى إجراء مشاورات على نطاق المنظومة على مستوى شاغلي المناصب الرئيسية، مرتين في السنة، للتنسيق وتقديم التوصيات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    f) Supervisar el uso de la facultad de adoptar decisiones y formular recomendaciones al Secretario General Adjunto de Gestión para que pueda abordar las tendencias que se observen; UN (و) رصد استخدام سلطة اتخاذ القرارات وتقديم التوصيات إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لمعالجة ما قد يُلمس من اتجاهات معيّنة؛
    85. Ese órgano asesor se encargaría también de investigar y hacer recomendaciones a los Estados partes respecto a otras cuestiones que éstos puedan decidir, como la selección o la destitución del Fiscal y el Secretario. UN ٥٨ - ويمكن أن تسند إلى الهيئة الاستشارية كذلك مهمة البحث وتقديم التوصيات إلى الدول اﻷطراف بشأن المسائل اﻷخرى التي يتعين على الدول اﻷطراف أن تبت فيها، مثل اختيار المدعي العام والمسجل وعزلهما.
    26. La Oficina no es completamente independiente, pero es autónoma con respecto a determinadas funciones, como las relaciones públicas, la conducción de estudios, y la función de asesorar y hacer recomendaciones a las autoridades gubernamentales y a los individuos privados con respecto a la igualdad de oportunidades. UN 26 - وأضافت أن المكتب غير مستقل استقلالا تاما ولكنه يتمتع باستقلال ذاتي فيما يتعلق ببعض المهام، مثل العلاقات العامة، وإجراء الدراسات، وإسداء المشورة، وتقديم التوصيات إلى السلطات الحكومية والأفراد فيما يتعلق بتكافؤ الفرص.
    :: El Equipo de Vigilancia siguió prestando asesoramiento y formulando recomendaciones a los comités de sanciones sobre el modo de mejorar los regímenes de sanciones por medio de sus informes y comunicaciones escritas y su participación en las reuniones de los Comités. UN :: واصل فريق الرصد إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى لجنتي الجزاءات بخصوص تعزيز نظامي الجزاءات، من خلال تقاريره ورسائله المكتوبة، ومن خلال مشاركته في اجتماعات اللجنتين.
    :: El Equipo de Vigilancia siguió prestando asesoramiento y formulando recomendaciones a los comités de sanciones sobre el modo de mejorar los regímenes de sanciones por medio de sus informes y comunicaciones escritas y su participación en las reuniones de los Comités. UN :: واصل فريق الرصد إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى لجنتي الجزاءات بخصوص تعزيز نظامي الجزاءات، من خلال تقاريره ورسائله المكتوبة، ومن خلال مشاركته في اجتماعات اللجنتين.
    Se asignaron al Grupo de Trabajo, que deberá comenzar su labor el 31 de mayo de 2001, los temas 2, 3 y 4 del programa para que efectúe un debate sustantivo y formule recomendaciones al Comité. UN وقد خصصت البنود 2 و3 و4 من جدول الأعمال للفريق العامل، الذي تقرر بدء أعماله في 31 أيار/مايو 2001، للمناقشة الموضوعية وتقديم التوصيات إلى اللجنة.
    Además, las comisiones del COI, establecidas por el Presidente, estudian temas especializados y hacen recomendaciones a la Junta Ejecutiva. UN وينشئ الرئيس اللجان التابعة للجنة الأوليمبية الدولية، التي تتولى دراسة المواضيع المتخصصة وتقديم التوصيات إلى المجلس التنفيذي.
    b) Ofrecer asesoramiento y hacer recomendaciones al Alto Comisionado en materia de políticas sobre cuestiones sustantivas; UN )ب( إسداء المشورة وتقديم التوصيات إلى المفوض السامي فيما يتعلق بالسياسات المتصلة بالمسائل الموضوعية؛
    El Consejo Económico y Social asumiría entonces la responsabilidad de brindar una orientación general a la Comisión y de formular recomendaciones a la Asamblea General. UN وعندئذ سيتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤولية توفير التوجيه العام للجنة وتقديم التوصيات إلى الجمعية العامة.
    preparar programas de trabajo y presentar recomendaciones al CETMP/SGA. UN :: تحضير برامج العمل وتقديم التوصيات إلى لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالنقل الآمن للبضائع الخطرة وبنظام التصنيف والتوسيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد