ويكيبيديا

    "وتقديم الدعم اللازم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y proporcionando el apoyo necesario
        
    • y proporcionarles el apoyo necesario
        
    • y el apoyo adecuados
        
    • y ofrecerles el apoyo necesario
        
    • y proporcionar el apoyo necesario
        
    • ofrecer el apoyo que sea necesario a
        
    • y el apoyo a los
        
    La función de la comunidad internacional consiste en complementar la labor de los gobiernos y proporcionarles el apoyo necesario, cuando lo soliciten, a fin de fortalecer su capacidad para responder a las amenazas actuales e incipientes. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في تكملة العمل الذي تضطلع به الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للأخطار القائمة والمستجدة.
    Se debe prestar a esos países la consideración y el apoyo adecuados para facilitarles su participación activa en la economía mundial. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب وتقديم الدعم اللازم لهذه البلدان تيسيرا لمشاركتها في الاقتصاد العالمي على نحو فعال.
    - Ley Orgánica sobre Medidas Integrales para la Protección contra la Violencia de Género, con el fin de proteger a las víctimas y ofrecerles el apoyo necesario. UN - القانون الأساسي المتعلق بالتدابير الشاملة للحماية من العنف الجنساني، الذي يهدف إلى حماية الضحايا وتقديم الدعم اللازم لهم.
    La responsabilidad de la comunidad internacional es complementar y proporcionar el apoyo necesario a los gobiernos, a petición de estos, a fin de fortalecer su capacidad para responder a las amenazas actuales e incipientes; UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تكملة دور الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للتحديات القائمة والناشئة؛
    b) Promover la reconciliación nacional y el diálogo político interno, incluso mediante el recurso a los buenos oficios, y el apoyo al fortalecimiento de la sociedad civil y la democracia multipartidista y ofrecer el apoyo que sea necesario a los procesos de Goma y Nairobi; UN (ب) تعزيز المصالحة الوطنية، والحوار السياسي الداخلي، بوسائل منها بذل المساعي الحميدة، ودعم تقوية المجتمع المدني والديمقراطية المتعددة الأحزاب، وتقديم الدعم اللازم لعمليتي غوما ونيروبي؛
    La función de la comunidad internacional consiste en complementar la labor de los gobiernos y proporcionarles el apoyo necesario, cuando lo soliciten, a fin de fortalecer su capacidad para responder a las amenazas actuales e incipientes. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في تكملة العمل الذي تضطلع به الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للأخطار القائمة والمستجدة.
    La función de la comunidad internacional consiste en complementar la labor de los gobiernos y proporcionarles el apoyo necesario, cuando lo soliciten, a fin de fortalecer su capacidad para responder a las amenazas actuales e incipientes. UN ويتمثل دور المجتمع الدولي في تكملة العمل الذي تضطلع به الحكومات وتقديم الدعم اللازم لها، بناء على طلبها، من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للأخطار القائمة والمستجدة.
    Se debe prestar a esos países la consideración y el apoyo adecuados para facilitarles su participación activa en la economía mundial. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب وتقديم الدعم اللازم لهذه البلدان تيسيرا لمشاركتها في الاقتصاد العالمي على نحو فعال.
    :: Ley Orgánica sobre Medidas Integrales para la Protección contra la Violencia de Género (2004), con el fin de proteger a las víctimas y ofrecerles el apoyo necesario UN - القانون الأساسي المتعلق بالتدابير الشاملة للحماية من العنف الجنساني (2004)، الذي يهدف إلى حماية الضحايا وتقديم الدعم اللازم لهم
    Esta ley dispone que la Policía tiene por misión proteger la vida, la integridad y la seguridad de las personas y el libre ejercicio de sus derechos y libertades, así como prevenir las infracciones y perseguir a sus autores, preservar el orden público y social interno, velar por el respeto de los bienes pertenecientes al Estado y a los particulares y proporcionar el apoyo necesario al poder judicial y a los demás órganos del sistema judicial. UN وينص ذلك القانون على أن مهمة الشرطة تتمثل في حماية حياة وسلامة وأمن الأشخاص، وحرية ممارسة حقوقهم وحرياتهم، وكذلك مكافحة الجرائم وملاحقة مرتكبيها، وحفظ النظام العام والاجتماعي الداخلي، والسهر على احترام ممتلكات الدولة والأفراد، وتقديم الدعم اللازم إلى السلطة القضائية وهيئات نظام العدالة الأخرى.
    b) Promover la reconciliación nacional y el diálogo político interno, incluso mediante el recurso a los buenos oficios, y el apoyo al fortalecimiento de la sociedad civil y la democracia multipartidista y ofrecer el apoyo que sea necesario a los procesos de Goma y Nairobi; UN (ب) تعزيز المصالحة الوطنية، والحوار السياسي الداخلي، بوسائل منها بذل المساعي الحميدة، ودعم تقوية المجتمع المدني والديمقراطية المتعددة الأحزاب، وتقديم الدعم اللازم لعمليتي غوما ونيروبي؛
    La delegación expresó la esperanza de que en la recomendación sobre el programa del país se abordara concretamente la prestación permanente de apoyo a las actividades en materia de salud infantil, incluido el suministro de vitamina A, la vacunación y otros servicios básicos; el apoyo a la ampliación del programa de vacunación contra el tétanos de las mujeres embarazadas y las adolescentes, y el apoyo a los huérfanos. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن تتناول توصية البرنامج القطري بصورة محددة مسألة استمرار تقديم الدعم لأنشطة صحة الطفل، بما في ذلك توفير فيتامين ألف، والتحصينات، والخدمات الأساسية الأخرى؛ وتقديم الدعم اللازم للتوسع في توفير التحصين بتوكسين التيتانوس للحوامل والمراهقات؛ وتقديم الدعم إلى الأيتام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد