ويكيبيديا

    "وتقديم الدعم لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prestarles apoyo
        
    • y apoyando
        
    • y el apoyo a
        
    • y apoyo a
        
    • y apoyar a
        
    • y prestando su apoyo
        
    • y apoyarlos
        
    • y brindarles apoyo
        
    • y apoyo técnico a
        
    • y prestación de apoyo
        
    • y apoyo de
        
    • y respaldar
        
    • y apoyar esas
        
    • y prestar apoyo
        
    Esos elementos serían esenciales para asegurar una supervisión amplia de las partes para que se aplique plenamente el plan de seis puntos y prestarles apoyo. UN وستكون هذه العناصر أساسية لضمان رصد شامل للأطراف وتقديم الدعم لها من أجل تنفيذ خطة النقاط الست تنفيذا تاما.
    :: El Grupo siguió informando y apoyando al Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la forma de aplicar el régimen de sanciones UN :: استمر الفريق في إطلاع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على كيفية تنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الصدد
    El establecimiento de las nueve nuevas oficinas subregionales propuestas, y el apoyo a esas oficinas, se gestionaría por conducto de las oficinas regionales. UN وستتم عن طريق المكاتب الإقليمية إدارة إنشاء المكاتب دون الإقليمية التسعة المقترحة وتقديم الدعم لها.
    El Grupo de Trabajo reitera su disposición a prestar asesoramiento y apoyo a esos procedimientos. UN ويكرر الفريق مجدداً استعداده لإسداء المشورة بشأن هذه العمليات وتقديم الدعم لها.
    En 2012, la oficina del UNICEF en Kenya recomendó un proyecto de la organización en los distritos de Nairobi y Kajiado dirigido a capacitar y apoyar a las instituciones de Kenya en la creación de un modelo de desinstitucionalización. UN وفي عام 2012 أوصى مكتب اليونيسيف في كينيا بتنفيذ مشروع تضطلع به الرابطة في مقاطعتي نيروبي وكاجيادو ويهدف إلى تدريب المؤسسات الكينية وتقديم الدعم لها في إقامة نموذج للتأهيل خارج مؤسسات الرعاية.
    El objetivo de la Dependencia de Servicios a Clientes es comprender mejor las necesidades y prioridades de los departamentos y oficinas de la Secretaría y prestarles apoyo en la consecución de los objetivos de sus programas de trabajo. UN وتهدف وحدة خدمات العملاء إلى تحقيق فهم أفضل لاحتياجات وأولويات الإدارات والمكاتب التابعة للأمانة العامة، وتقديم الدعم لها في تحقيق أهداف برامج عملها.
    i) Coordinar con las autoridades de Malí y prestarles apoyo para poner en marcha un proceso de negociación inclusivo y creíble abierto a todas las comunidades del norte de Malí, de conformidad con los párrafos 6 y 7 de la presente resolución; UN ' 1` التنسيق مع سلطات مالي وتقديم الدعم لها في تدشين عملية مفاوضات جامعة وصادقة ومفتوحة أمام مشاركة الجماعات المحلية كافة في شمال مالي، وذلك تمشيا مع الفقرتين 6 و 7 أعلاه؛
    i) Coordinar con las autoridades de Malí y prestarles apoyo para poner en marcha un proceso de negociación inclusivo y creíble abierto a todas las comunidades del norte de Malí, de conformidad con los párrafos 6 y 7 de la presente resolución; UN ' 1` التنسيق مع سلطات مالي وتقديم الدعم لها في تدشين عملية مفاوضات جامعة وصادقة ومفتوحة أمام مشاركة الجماعات المحلية كافة في شمال مالي، وذلك تمشيا مع الفقرتين 6 و 7 أعلاه؛
    La UNAMA sigue defendiendo y apoyando la participación de la sociedad civil afgana, la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y el sector privado en el cumplimiento de los compromisos asumidos en la Conferencia de Kabul. UN وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها.
    :: El Grupo siguió informando y apoyando al nuevo Gobierno electo de Côte d ' Ivoire sobre las mejores prácticas en la aplicación del régimen de sanciones. UN :: استمر الفريق في إطلاع حكومة كوت ديفوار المنتخبة حديثا على أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ نظام الجزاءات وتقديم الدعم لها في هذا الشأن.
    El CAC está empeñado en prestar apoyo pleno y coordinado al proceso de la nota sobre la estrategia del país y a recabar la cooperación con este proceso bajo la dirección de los coordinadores residentes y el apoyo a él. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية ملتزمة بتقديم دعم كامل ومنسﱠق لعملية مذكرة الاستراتيجية القطرية وبكفالة التعاون مع هذه العملية وتقديم الدعم لها تحت قيادة المنسقين المقيمين.
    Se deliberó sobre los comités nacionales y el apoyo a los mismos, atendiendo en particular a los puntos en que podrían tener mayor repercusión los recursos en efectivo y de otro tipo. UN وتناولت المناقشات إنشاء لجان وطنية وتقديم الدعم لها مع إيلاء الاهتمام إلى المجالات التي يمكن أن تحقق فيها الأموال أو الموارد الأخرى الأثر الأقوى.
    He subrayado que la Comisión de Consolidación de la Paz y su Presidencia mantienen su compromiso de prestar ayuda y apoyo a Burundi. UN وشددتُ على أن لجنة بناء السلام ورئيسها يظلان ملتزمين بمساعدة بوروندي وتقديم الدعم لها.
    12. El CICR alienta a los Estados a procurar con urgencia y decisión la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional y a alentar y apoyar a otros Estados en esta importante tarea. UN 12 - وقال إن لجنة الصليب الأحمر الدولية تشجع الدول على أن تتابع على وجه الاستعجال وبتصميم تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني وعلى تشجيع الدول الأخرى وتقديم الدعم لها في هذا الجهد الهام.
    :: Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas UN :: تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم لها
    Estimación 2012: coordinación y prestación de apoyo para la elaboración de una estrategia de seguridad subregional centrada en la cuenca del Río Mano UN تقديرات عام 2012: تنسيق عملية وضع استراتيجية مفاهيمية أمنية دون إقليمية وتقديم الدعم لها مع التركيز على حوض نهر مانو
    Esta reunión viene a añadirse a la labor periódica de supervisión y apoyo de dicho Comité a los comités locales de contratos y adquisiciones. UN ويعقد هذا الاجتماع إضافة إلى قيام لجنة العقود والممتلكات بالمقر بالرصد المنتظم للجان المحلية للعقود والمشتريات وتقديم الدعم لها.
    f) Planificar y respaldar nuevas operaciones sobre el terreno UN (و) التخطيط للعمليات الميدانية الجديدة وتقديم الدعم لها
    75. La política modelo deberá elaborarse con miras a la ejecución práctica de los programas de restitución, aunque eso no significa que la política en sí constituya la base técnica que ha de utilizarse para formular y apoyar esas iniciativas. UN 75- وبالرغم من ضرورة صياغة هذه السياسة النموذجية بغرض تنفيذ برامج الرد تنفيذاً عملياً، فإن القصد من ورائها بحد ذاتها لا يقتصر على توفير الأساس التقني الذي يُستند إليه في تصميم هذه المبادرات وتقديم الدعم لها.
    b) Establecer arreglos de enlace con la Misión y prestar apoyo a la Misión, según corresponda; UN ب - وضع ترتيبات الاتصال ببعثة التنفيذ وتقديم الدعم لها حسب الاقتضاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد