ويكيبيديا

    "وتقديم المشورة التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asesoramiento técnico
        
    • la prestación de asesoramiento técnico
        
    • y proporcionar asesoramiento técnico
        
    • y prestación de asesoramiento técnico
        
    • y prestar asesoramiento técnico
        
    • y el asesoramiento técnico
        
    • y asesoría técnica
        
    • y de asesoramiento técnico
        
    • y proporcionando asesoramiento técnico
        
    :: Despliegue del personal de adquisiciones y asesoramiento técnico a las nuevas misiones en materia de adquisiciones UN :: نشر موظفي مشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات
    Despliegue del personal de adquisiciones y asesoramiento técnico a las nuevas misiones en materia de adquisiciones UN إيفاد موظفي المشتريات وتقديم المشورة التقنية إلى البعثات الجديدة بشأن المسائل المتعلقة بالمشتريات
    A nivel regional, el Programa Regional del Pacífico Sur para el Medio Ambiente (SPREP) desempeña un valioso papel en la acción regional de coordinación y en la prestación de asesoramiento técnico y político a los países de la región. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، يقوم برنامج البيئة اﻹقليمي لمنطقة جنوب المحيط الهادئ بدور لا يقدر بثمن في تنسيق العمل اﻹقليمي وتقديم المشورة التقنية والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة إلى بلدان المنطقة.
    Misiones sobre el terreno, en respuesta a solicitudes, para realizar evaluaciones inmediatas y proporcionar asesoramiento técnico y asistencia logística en relación con emergencias ambientales en Asia y el Pacífico UN بعثات ميدانية، بناء على الطلب، للقيام بتقييم فوري وتقديم المشورة التقنية والمساعدة السوقية في حالات الطوارئ البيئية في آسيا والمحيط الهادئ
    c) Promoción de la reforma jurídica y prestación de asesoramiento técnico UN (ج) تعزيز الإصلاحات التشريعية وتقديم المشورة التقنية
    Howe-Baker iba a diseñar la unidad, suministrar componentes y prestar asesoramiento técnico durante la construcción y puesta de marcha de la planta. UN وكان من المقرر أن تقوم Howe-Baker بالتصميم والتوريد وتقديم المشورة التقنية أثناء بناء المصنع والتكليف به.
    Con arreglo al marco normativo y operacional mejorado, la experiencia y lo aprendido a través de la vigilancia y el trabajo de investigación sobre el terreno de la División se utilizará para mejorar su labor normativa y el asesoramiento técnico que brinda a los interesados directos. UN وتمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز، ستستخدم التجربة والدروس المستفادة من أعمال الرصد والبحوث التي تقوم بها الشعبة في تحسين العمل المعياري وتقديم المشورة التقنية للجهات المعنية.
    Bienestar y actividades de recreación: elaboración de un conjunto de herramientas, con una lista de verificación, para los contingentes, a fin de asistir en el cumplimiento de las exigencias sobre bienestar y actividades de recreación; y asesoramiento técnico para el Comité de Bienestar de la FPNUL UN الترفيه والاستجمام: وضع عُدة تتضمن قائمة مرجعية فيما يتعلق بالوحدات لدعم الامتثال للشروط الخاصة بالترفيه والاستجمام؛ وتقديم المشورة التقنية للجنة الترفيه التابعة لليونيفيل
    Se informó a la Junta de la cooperación satisfactoria en el Ecuador con el equipo en el país y la aplicación de programas conjuntos para la reforma judicial y asesoramiento técnico sobre la nueva constitución en el Ecuador. UN واطلع مجلس الأمناء على التعاون الناجح في إكوادور مع فريق الأمم المتحدة القطري، وتنفيذ برامج مشتركة بشأن إصلاح القضاء، وتقديم المشورة التقنية في إطار إعداد الدستور الجديد في إكوادور.
    En especial, la Comisión convino en que el Programa de aplicaciones de la tecnología espacial podría desempeñar un importante papel en materia de prestación de asistencia a los países en desarrollo para el fortalecimiento de su capacidad en tecnologías espaciales conexas y sus aplicaciones mediante sus actividades de educación, capacitación y asesoramiento técnico. UN وعلى وجه الخصوص، اتفقت اللجنة على أنه يمكن لبرنامج التطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تدعيم قدراتها في التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية ذات الصلة عن طريق أنشطتها في ميادين التعليم والتدريب وتقديم المشورة التقنية.
    En especial, la Comisión convino en que el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial podría desempeñar un importante papel en materia de prestación de asistencia a los países en desarrollo para el fortalecimiento de sus capacidades en tecnologías espaciales conexas y sus aplicaciones a través de sus actividades de educación, capacitación y asesoramiento técnico. UN وعلى وجه الخصوص، اتفقت اللجنة على أنه يمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا مهما في مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها في التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية عن طريق أنشطتها في ميادين التعليم والتدريب وتقديم المشورة التقنية.
    A este respecto, merece mencionarse también que el sistema de información sobre la comercialización del pescado a nivel mundial creado por la FAO es una amplia red constituida por cuatro servicios regionales de información y asesoramiento técnico sobre la comercialización del pescado. UN وفيما يتعلق باﻷسماك أيضا، يعتبر النظام العالمي لمعلومات تسويق اﻷسماك الذي أنشأته منظمة اﻷغذية والزراعة شبكة شاملة تتكون من أربع دوائر اقليمية لمعلومات تسويق اﻷسماك وتقديم المشورة التقنية في هذا المجال.
    Las organizaciones colaboran asimismo en el análisis de las opciones de política y en la prestación de asesoramiento técnico sobre las cuestiones de las negociaciones comerciales a nivel multilateral, subregional y regional. UN كذلك تعمل هذه المنظمات معاً لتحليل خيارات السياسات وتقديم المشورة التقنية عن قضايا المفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف ودون الإقليمية والإقليمية.
    La Dependencia ha empezado a trabajar en la evaluación y la prestación de asesoramiento técnico sobre el programa de asistencia en efectivo, haciendo especial hincapié en las operaciones relacionadas con la República Árabe Siria. UN وشرعت الوحدة في العمل على تقييم برامج الحوافز النقدية وتقديم المشورة التقنية بهذا الشأن، مركّزةً بالأساس على العمليات الخاصة بالجمهورية العربية السورية.
    Misiones sobre el terreno, en respuesta a solicitudes, para realizar evaluaciones inmediatas y proporcionar asesoramiento técnico y asistencia logística en relación con emergencias ambientales en América Latina y el Caribe UN بعثات ميدانية، بناء على الطلب، للقيام بتقييم فوري وتقديم المشورة التقنية والمساعدة السوقية في حالات الطوارئ البيئية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Misiones sobre el terreno, en respuesta a solicitudes, para realizar evaluaciones inmediatas y proporcionar asesoramiento técnico y asistencia logística en relación con emergencias ambientales en Asia occidental UN بعثات ميدانية، بناء على الطلب، للقيام بتقييم فوري وتقديم المشورة التقنية والمساعدة السوقية في حالات الطوارئ البيئية في غرب آسيا
    :: Seguimiento diario de las necesidades rutinarias de 814 agentes de la policía nacional desplegados en la zona oriental en materia de investigación, realización de patrullas, regulación del tráfico, tramitación de denuncias, tareas administrativas y administración de los detenidos en celdas, y prestación de asesoramiento técnico al respecto UN :: الرصد وتقديم المشورة التقنية يوميا إلى 814 من ضباط للشرطة الوطنية المنتشرين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حول الاحتياجات اليومية الاعتيادية للتحقيقات والقيام بالدوريات وتنظيم المرور وتلقي التشكيات والاضطلاع بالمهام المكتبية وإدارة المحتجزين في الزنازن
    :: Facilitación y prestación de asesoramiento técnico a organizaciones de la sociedad civil para garantizar la participación y representación de la sociedad civil y de los grupos tradicionalmente marginados, como las víctimas y las mujeres, en los procesos políticos, de gobernanza y de paz del Afganistán UN :: تيسير وتقديم المشورة التقنية إلى منظمات المجتمع المدني لضمان مشاركته وتمثيله، ومشاركة وتمثيل الفئات المهمشة عادة، بمن فيهم الضحايا والمرأة، في مجال الحوكمة، وعمليات السلام، والعمليات السياسية في أفغانستان
    La AMISOM está adoptando medidas iniciales para abordar estas preocupaciones, entre ellas medidas de colaboración con el Gobierno Federal de Somalia a fin de investigar las sospechas de casos de abuso y prestar asesoramiento técnico a los tribunales militares establecidos por el Gobierno. UN وتبذل البعثة جهودا أولية لمعالجة هذه الشواغل بوسائل منها المشاركة مع الحكومة الاتحادية للصومال في التحقيق في حالات الانتهاك المشتبه فيها وتقديم المشورة التقنية للمحاكم العسكرية التي أنشأتها الحكومة.
    Se necesitará el apoyo continuado de la UNAMI en lo que respecta a la prestación de buenos oficios, la facilitación del diálogo entre Bagdad e Irbil y el asesoramiento técnico sobre determinadas esferas, como los hidrocarburos, según resulte necesario. UN وسيكون مطلوباً من البعثة أن تواصل تقديم دعمها على مستوى المساعي الحميدة، وتيسير الحوار بين بغداد وإربيل، وتقديم المشورة التقنية في مجالات معينة مثل المواد الهيدروكربونية، عند الاقتضاء.
    Asimismo, este comité funge como órgano técnico permanente de consulta, intercambio de información y asesoría técnica sobre las cuestiones relacionadas con los diferentes tipos de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وتعمل هذه اللجنة أيضا كهيئة استشارية دائمة لتبادل المعلومات وتقديم المشورة التقنية بشأن المسائل المتصلة بشتى أنواع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    En los dos últimos años, el Departamento de Asuntos Políticos, en cooperación con el PNUD, ha fortalecido su asociación electoral con la Liga mediante, entre otras cosas, actividades de capacitación acerca del proyecto BRIDGE (Building Resources in Democracy, Governance and Elections) en relación con cuestiones electorales y de asesoramiento técnico sobre el establecimiento de bases de datos electorales de la Liga. UN 90 - وعلى مدى العامين الماضيين، عززت إدارة الشؤون السياسية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شراكتها مع جامعة الدول العربية في مجال الانتخابات، بوسائل منها الدورات التدريبية في إطار برنامج بناء الموارد في مجالات الديمقراطية وشؤون الحكم والانتخابات، بشأن المسائل الانتخابية وتقديم المشورة التقنية حول إنشاء قواعد بيانات انتخابية لجامعة الدول العربية.
    Si bien la oficina actuaría de manera autónoma con respecto a la ONUCI, la misión cooperaría estrechamente con ella, entre otras cosas compartiendo información y proporcionando asesoramiento técnico y apoyo administrativo. UN ورغم أن المكتب سيكون مستقلا عن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، يتوقع أن تتعاون البعثة معه تعاونا وثيقا، في مجالات من ضمنها تبادل المعلومات وتقديم المشورة التقنية والدعم الإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد