ويكيبيديا

    "وتقديم المشورة الفنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asesoramiento técnico
        
    • la prestación de asesoramiento técnico
        
    • y el asesoramiento técnico
        
    • y presta asesoramiento técnico
        
    • y prestar asesoramiento técnico
        
    :: Organización de la formación y el asesoramiento de 600 integrantes de Forces Nouvelles y de 200 efectivos de la policía y la Gendarmerie de Côte d ' Ivoire para el desempeño de sus funciones, en particular, acerca de las medidas antidisturbios, y formación y asesoramiento técnico sobre el terreno para la protección y la seguridad de los lugares de desarme, desmovilización y reintegración en caso de disturbios civiles UN الإضافـية :: تنظيم التدريب وتقديم المشورة إلى 600 فرد من القوات الجديدة وإلى 200 فرد من الشرطة الإيفوارية وقوات الدرك في تأدية مهامهم، لا سيما مراقبة التجمعات والتدريب الميداني وتقديم المشورة الفنية في مجال حماية، وتأمين، مواقع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات الاضطرابات المدنية
    :: Apoyo al Gobierno del Iraq y organizaciones de la sociedad civil para producir los componentes respectivos de la revisión periódica universal a través de una gira de estudio para aportar información y las experiencias de otros países y asesoramiento técnico a 25 ONG nacionales y locales sobre herramientas y estrategias para la vigilancia de los derechos humanos y la presentación de informes UN :: تقديم الدعم للحكومة العراقية ومنظمات المجتمع المدني لإنتاج مكوناتها في الاستعراض الدوري الشامل من خلال إجراء جولة دراسية لتقديم تجارب رؤى البلدان الأخرى وتقديم المشورة الفنية إلى 25 منظمة غير حكومية وطنية ومحلية بشأن أدوات واستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Las obligaciones que incumbirán a la MONUT son la interposición de buenos oficios, la prestación de asesoramiento técnico y el desempeño de funciones de supervisión. UN وتشمل المسؤوليات المنوطة بمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بذل المساعي الحميدة، وتقديم المشورة الفنية والقيام بأعمال الرصد.
    Se interpusieron buenos oficios mediante el suministro de recursos de transporte aéreo y la prestación de asesoramiento técnico y apoyo logístico de otra índole a las autoridades estatales a fin de que pudieran acceder a las zonas afectadas por los conflictos tribales. UN بذلت البعثة مساعي حميدة بتوفير العتاد الجوي وتقديم المشورة الفنية وغير ذلك من أشكال الدعم اللوجستي للسلطات الحكومية لتمكينها من الوصول إلى مناطق النزاعات القبلية.
    b) Las Naciones Unidas pueden desempeñar un importante papel contribuyendo a la coordinación de las operaciones de remoción de minas y restos de material de guerra, especialmente en las esferas de la información, la capacitación, y el asesoramiento técnico; UN )ب( أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه اﻷمم المتحدة بالمساهمة في تنسيق اﻷنشطة المتصلة بعمليات المساعدة في إزالة اﻷلغام ومخلفات الحروب، ولا سيما اﻷنشطة المتصلة باﻹعلام والتدريب وتقديم المشورة الفنية.
    La Dependencia facilita, coordina y presta asesoramiento técnico y orientación a las entidades de la lucha contra la violencia sexual. UN وتتولى الوحدة تيسير وتنسيق وتقديم المشورة الفنية والتوجيه إلى الجهات المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    En la carta del Presidente Compaoré se indicaba también que las Naciones Unidas debían ayudar a garantizar la seguridad durante las elecciones y, en particular, observar el proceso electoral y prestar asesoramiento técnico a las instituciones de Côte d ' Ivoire. UN إضافة إلى ذلك، أشار الرئيس كومباوري في رسالته إلى أن الأمم المتحدة عليها أن تساعد في توفير الأمن للانتخابات، وأن تقوم على الأخص بمراقبة العملية الانتخابية وتقديم المشورة الفنية إلى المؤسسات الإيفوارية.
    :: Actividades mensuales de concienciación y asesoramiento técnico al Gobierno del Sudán Meridional y al Gobierno del Sudán sobre el control de armas en poder de la población civil, el desarme de la población civil y la seguridad de las comunidades, sensibilización del Gobierno del Sudán Meridional con respecto a la adhesión a las políticas de control de armas en cumplimiento de las normas internacionales y regionales UN :: الدعوة وتقديم المشورة الفنية شهريا لحكومة جنوب السودان وحكومة السودان بشأن الحد من حيازة المدنيين للأسلحة، ونزع سلاح المدنيين وأمن المجتمعات المحلية، وتوعية حكومة جنوب السودان في ما يتعلق بالتقيد بسياسات الحد من الأسلحة وفقاً للمعايير الدولية والإقليمية
    A este respecto, el Equipo de Apoyo colabora con el Comandante Adjunto de la Fuerza de la FPNUL y el ejército para prestar apoyo de capacitación previa a la validación y realizar tareas de validación, vigilancia del control de calidad y asesoramiento técnico y celebrar reuniones informativas sobre seguridad, según resulte necesario. UN وفي هذا الصدد، يعمل فريق الدعم مع نائب قائد القوة المؤقتة ومع الجيش لتوفير الدعم للتدريب على مرحلة ما قبل التصديق، والتصديق، ومراقبة ضمان الجودة، وتقديم المشورة الفنية وجلسات الإحاطة بشأن السلامة، على النحو المطلوب.
    A este respecto, el Equipo de Apoyo colabora con el Comandante Adjunto de la Fuerza de la FPNUL y el ejército para prestar apoyo de capacitación previa a la validación y realizar tareas de validación, vigilancia del control de calidad y asesoramiento técnico y celebrar reuniones informativas sobre seguridad, según resulte necesario. UN وفي هذا الصدد، يتعاون فريق الدعم مع نائب قائد قوة البعثة ومع القوات العسكرية لتقديم التدريب في مجال عمليات ما قبل التصديق، وعمليات التصديق، ومراقبة ضمان الجودة، وتقديم المشورة الفنية وجلسات الإحاطة بشأن السلامة، وذلك حسب الطلب.
    La policía civil de la UNMIL prestará apoyo a la Policía Nacional de Liberia por medio del adiestramiento, la supervisión y la prestación de asesoramiento técnico en medidas de seguridad para las elecciones. UN 60 - وستقدم الشرطة المدنية التابعة للبعثة الدعم للشرطة الوطنية الليبرية من خلال التوجيه والرصد وتقديم المشورة الفنية حول الترتيبات الأمنية المتصلة بالانتخابات.
    De modo parecido, una de las prioridades temáticas de la oficina del ACNUDH en Nepal es la ratificación de la Convención mediante actividades continuas de promoción y concienciación y la prestación de asesoramiento técnico. UN وبالمثل، تشمل الأولويات المواضيعية للمكتب القطري لمفوضية حقوق الإنسان في نيبال التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري عن طريق مواصلة أنشطة الدعوة والتوعية وتقديم المشورة الفنية.
    Además, una Célula de Asistencia de las Naciones Unidas a la Unión Africana, con sede en Addis Abeba, ayuda a la Unión Africana en la planificación y la prestación de asesoramiento técnico a la AMIS, y colabora estrechamente con otros asociados para facilitar los intentos de la Comisión de la Unión Africana de obtener los recursos necesarios y otras necesidades de apoyo a la AMIS. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسهم خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي، الكائنة في أديس أبابا، في دعم الاتحاد الأفريقي في تخطيط وتقديم المشورة الفنية لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان وتعمل على نحو وثيق مع الشركاء الآخرين على تيسير الجهود التي تبذلها مفوضية الاتحاد الأفريقي لتأمين الموارد وغيرها من احتياجات الدعم اللازمة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Las actividades de apoyo incluyeron aspectos logísticos financiados mediante las cuotas y la recaudación de fondos, con la gestión a cargo de un fondo fiduciario, y el asesoramiento técnico estuvo a cargo de especialistas en cuestiones operacionales y de planificación. UN وشملت جهود الدعم الحزم اللوجستية التي تمولها الأنصبة المقررة، وجمع الأموال وإدارتها عن طريق صندوق استئماني، وتقديم المشورة الفنية عن طريق مخططين مكرسين للتخطيط والمسائل التشغيلية().
    En la actualidad, la policía de la MINURCAT supervisa, orienta y presta asesoramiento técnico al DIS y, con este fin, comparte locales con el Destacamento y le presta asistencia en todas sus actividades, si bien, por motivos de seguridad, el uso común de las instalaciones se limita por lo general al horario diurno. UN 35 - وتقوم شرطة البعثة حاليا برصد المفرزة الأمنية المتكاملة وتوجيهها وتقديم المشورة الفنية لها. وتحقيقا ولهذه الغاية، اتخذ أفراد شرطة البعثة أماكن مشتركة مع أفراد المفرزة ويساعدونهم على أداء جميع أنشطتهم. غير أن اتخاذ أماكن مشتركة ذاك يقتصر عموما على ساعات النهار، وذلك بسبب وجود مخاوف أمنية.
    El subprograma centró su actividad en generar información y prestar asesoramiento técnico a distintas instituciones de la región sobre cuestiones relativas al agua, la energía, el transporte y la infraestructura. UN 581 - كرس البرنامج الفرعي جهوده لإنتاج المعلومات وتقديم المشورة الفنية لمختلف المؤسسات في المنطقة في ما يتصل بقضايا المياه والطاقة والنقل والبنية التحتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد