ويكيبيديا

    "وتقديم المشورة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asesoramiento sobre
        
    • y prestar asesoramiento sobre
        
    • y asesorar sobre
        
    • y el asesoramiento en
        
    • y el asesoramiento sobre
        
    • y prestando asesoramiento sobre
        
    • y ofrecer asesoramiento sobre
        
    • prestación de asesoramiento sobre
        
    • y prestará asesoramiento sobre
        
    • el asesoramiento en materia de
        
    • prestará asesoramiento en
        
    • y dar asesoramiento sobre
        
    • y asesoramiento para
        
    • asesoramiento sobre la
        
    • y proporcionar asesoramiento sobre
        
    Medidas sobre las recomendaciones 5 a 8: Apoyo del Estado a los medios de comunicación para los niños y asesoramiento sobre la aplicación del artículo 17 UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصيتين ٥ و٨: دعم الدولة لوسائط اﻹعلام المخصصة لﻷطفال وتقديم المشورة بشأن تنفيذ المادة ٧١
    Un equipo avanzado de asistencia humanitaria está destacado en Kigali para colaborar con la UNAMIR en la realización de las actividades humanitarias y prestar asesoramiento sobre la ampliación de esas actividades cuando la situación lo permita. UN ووزع فريق متقدم للمساعدة اﻹنسانية في كيغالي لكي يتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى رواندا في تنفيذ العمليات وتقديم المشورة بشأن توسيع نطاق اﻷنشطة حيث يسمح الوضع بذلك.
    :: Apoyar las iniciativas de desarme y desmovilización y asesorar sobre la reintegración de combatientes; UN :: دعم مبادرات نـزع السلاح والتسريح وتقديم المشورة بشأن إعادة إدماج المتحاربين.
    Pese a que el auditor interno puede ser un recurso valioso para la capacitación y el asesoramiento en materia de control interno, éste no debe sustituir a una estructura sólida de control interno. UN وبالرغم من أن المراجعين الداخليين للحسابات يمكن أن يكونوا موردا قيما للتثقيف وتقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية، فإن المراجع الداخلي للحسابات ينبغي ألا يكون بديلا لهيكل قوي للمراقبة الداخلية.
    Mediante la revisión del código penal nacional y el asesoramiento sobre la formulación de un plan para crear una comisión nacional independiente de derechos humanos UN من خلال تعديل قانون العقوبات الوطني، وتقديم المشورة بشأن إقرار خطة لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان
    La UNMIS continuó observando los avances en el ámbito del estado de derecho y prestando asesoramiento sobre el proceso de reforma jurídica y al Consejo de Asesoramiento en materia de Derechos Humanos. UN 65 - تواصل البعثة رصد التطورات في ميدان سيادة القانون وتقديم المشورة بشأن عملية الإصلاح القانوني، وللمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    El objetivo de la campaña de sensibilización es poner de manifiesto el bajo número de mujeres en la política local y ofrecer asesoramiento sobre lo que se puede hacer para cambiar la situación. UN أما الهدف من حملة التوعية فهو جعل التركيز ينصب على العدد المتدني من النساء العاملات في مجال السياسات المحلية وتقديم المشورة بشأن ما يمكن القيام به لتغيير هذه الحالة.
    La UNCTAD debía seguir realizando actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad de alta calidad en favor de los países en desarrollo, incluida la prestación de asesoramiento sobre reformas institucionales a los países que lo soliciten. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة التقنية ذات الجودة العالية للبلدان النامية، بما في ذلك تنفيذ أنشطة بناء القدرات فيها، وتقديم المشورة بشأن الإصلاحات المؤسسية عند الطلب.
    El Instituto ha aportado referencias a publicaciones sobre temas de reforma agraria, observaciones sobre propuestas de proyectos y artículos especializados, y asesoramiento sobre las posibilidades de publicación. UN وأسهم المعهد بتوفير المراجع لأدبيات الموضوعات المتعلقة بالإصلاح الزراعي وتقديم تعليقات على مقترحات مشاريعية أو مقالات علمية وتقديم المشورة بشأن إمكانيات إصدار المطبوعات.
    Reinserción y asesoramiento sobre empleo UN إعادة الإلحاق وتقديم المشورة بشأن التوظيف
    Actividades de cooperación técnica basadas en la informática, como la instalación de sistemas de gestión de la información y asesoramiento sobre su uso; y UN :: برامج متكاملة للتعاون التقني تقوم على الحاسوب تشمل تركيب نظم إدارة المعلومات وتقديم المشورة بشأن كيفية استعمالها؛
    El personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    El personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. UN وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها.
    La Comisión tal vez desee expresar su opinión sobre la calidad de las estadísticas de energía y prestar asesoramiento sobre medidas futuras. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها بشأن نوعية إحصاءات الطاقة وتقديم المشورة بشأن الإجراءات المقبلة.
    Uno de los propósitos del Grupo de Tareas es revisar la legislación nacional de los Estados miembros respecto de la lucha contra el terrorismo, determinar las lagunas existentes y asesorar sobre las disposiciones que podrían aplicarse. UN ويتمثل أحد أهداف فرقة العمل في استعراض قوانين الدول الأعضاء الوطنية لمكافحة الإرهاب، لتحديد الثغرات فيها وتقديم المشورة بشأن الأنظمة المنطبقة.
    Se crearán equipos técnicos o grupos de trabajo encargados de examinar las consecuencias de la incorporación de la perspectiva de género y asesorar sobre las mejores prácticas que se aplicarán en los programas y políticas. UN وسيتم إنشاء فرق عمل وأفرقة عاملة لمناقشة آثار تعميم المنظور الجنساني في البرامج والسياسات، وتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات في هذا المجال.
    El subprograma también se encarga de la capacitación, la supervisión, el examen y el asesoramiento en asuntos de conducta y disciplina relacionados con todas las categorías de personal. UN وهذا البرنامج الفرعي مسؤول أيضا عن أعمال التدريب والرصد والاستعراض وتقديم المشورة بشأن مسائل السلوك والانضباط الخاصة بالموظفين بجميع فئاتهم.
    Esas iniciativas han incluido reuniones con Estados Miembros donantes e interesados, una búsqueda de carácter amplio de un candidato adecuado para ocupar el puesto de Director y de candidatos para otros puestos del cuadro orgánico y el asesoramiento sobre su selección. UN وشمل هذا البرنامج عقد اجتماعات مع الجهات المانحة والدول الأعضاء المهتمة، وإجراء بحث واسع النطاق لإيجاد مرشح مناسب لشغل وظيفة المدير والوظائف الفنية الأخرى وتقديم المشورة بشأن انتقائهم.
    La UNAMA también continuó vigilando y prestando asesoramiento sobre las iniciativas de seguridad basadas en las comunidades, incluidas las de la Policía Local Afgana, el programa de protección de la infraestructura crítica y otras iniciativas de defensa local, que se siguen expandiendo. UN 17 - وواصلت البعثة أيضا جهود الرصد وتقديم المشورة بشأن المبادرات الأمنية على مستوى المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشرطة المحلية الأفغانية وبرنامج حماية الهياكل الأساسية الحيوية ومبادرات الدفاع المحلية الأخرى وهي في تزايد مستمر.
    La Mesa del Foro Permanente funciona como un grupo asesor para el programa de pequeños subsidios, cuyos miembros celebran una reunión al año antes del período de sesiones del Foro Permanente para examinar los proyectos y ofrecer asesoramiento sobre su selección y la asignación de subsidios. UN ويقوم مكتب المنتدى الدائم أيضا بدور فريق استشاري لبرنامج المنح الصغيرة، يعقد أعضاؤه اجتماعا في كل عام قبل دورة المنتدى الدائم، من أجل النظر في المشاريع وتقديم المشورة بشأن اختيارها وبشأن تخصيص المنح.
    Esos proyectos abarcan desde la promoción del comercio de los productos de la biodiversidad y la prestación de asesoramiento sobre la política en materia de competencia hasta esferas como las tecnologías de la información y la comunicación, el desarrollo de los recursos humanos y la facilitación del comercio. UN وتتراوح هذه المشاريع بدءاً بتعزيز التجارة في المنتجات المتنوعة بيولوجياً، وتقديم المشورة بشأن سياسة المنافسة وانتهاءً بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتنمية الموارد البشرية وتسهيل التجارة.
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    El subprograma seguirá vigilando y examinando las normas de conducta de las Naciones Unidas, brindará orientación y supervisión al respecto, prestará asesoramiento en asuntos de conducta y disciplina relativos a todas las categorías de personal, y asistirá en el seguimiento debido de todas las denuncias de faltas de conducta. UN وسيواصل البرنامج الفرعي رصد معايير السلوك في الأمم المتحدة واستعراضها وتوفير التوجيه السياسي لها والإشراف عليها، وتقديم المشورة بشأن مسائل السلوك والانضباط فيما يتعلق بجميع فئات الموظفين، والمساعدة في المتابعة السليمة لادعاءات سوء السلوك.
    Recomendación 9: Que el Secretario General y el Presidente del Consejo de Seguridad convoquen conjuntamente una sesión de información para todos los Estados Miembros sobre la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo, para indicar las obligaciones de los Estados Miembros y dar asesoramiento sobre el mejor modo de cumplirlas. UN التوصية التاسعة: ينبغي أن يعقد اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن جلسة إحاطة إعلامية مشتركة لجميع الدول اﻷعضاء، بشأن تطبيق الجزاءات التي يفرضها المجلس، بغرض تلخيص التزام الدول اﻷعضاء وتقديم المشورة بشأن أفضل السبل للاضطلاع بهذا الالتزام.
    Esta asistencia podría consistir en asesoramiento sobre la redacción de las leyes pertinentes, evaluación de las necesidades precisas de capacitación; asesoramiento sobre medidas de protección; y capacitación y asesoramiento para las autoridades encargadas del control financiero. UN ويمكن أن يشمل ذلك المشورة بشأن صياغة التشريعات ذات الصلة؛ وتقييم الاحتياجات المحددة للتدريب؛ وتقديم المشورة بشأن تدابير الأمن الوقائية؛ وتقديم التدريب والمشورة إلى سلطات المراقبة المالية.
    v) inspeccionar periódicamente las fábricas para evaluar la maquinaria, introducir sistemas de trabajo encaminados a garantizar las necesidades en materia de seguridad y proporcionar asesoramiento sobre los riesgos que presenta el uso de maquinaria. UN `٥` عمليات التفتيش الدورية على المصانع من أجل تقييم حالة اﻵلات، وإدخال نظم للعمل تكفل متطلبات السلامة، وتقديم المشورة بشأن المخاطر التي تواجه عند استخدام اﻵلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد