ويكيبيديا

    "وتقديم المشورة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asesoramiento en
        
    • y el asesoramiento en
        
    • y un asesoramiento
        
    • prestación de un asesoramiento
        
    • y asesoramiento sobre la
        
    • la prestación de asesoramiento
        
    • y asesorar de
        
    • el asesoramiento sobre
        
    • prestar asesoramiento en
        
    Conferencias y asesoramiento en capacitación para seis centros de capacitación de personal nacional de mantenimiento de la paz UN إلقاء محاضرات وتقديم المشورة في مجال التدريب لستة مراكز وطنية للتدريب في مجال حفظ السلام
    Seminarios realizados sobre derechos humanos y asesoramiento en casos de violación UN حلقات عمل عُـقدت عن حقوق الإنسان وتقديم المشورة في حالات الاغتصاب
    En cuanto a la pregunta de si el Gobierno está haciendo algo para alentar a los estudiantes varones a tomar cursos en los que tradicionalmente existe un predominio femenino, señala que ese objetivo se promueve básicamente por medio de la orientación y el asesoramiento en la enseñanza secundaria. UN وفيما يتعلق بما إذا كانت الحكومة تقوم بأي إجراء لتشجيع الطلبة الذكور على الانخراط في دورات دراسية تسودها الإناث، قالت إن ذلك يجري أساسا من خلال التوجيه وتقديم المشورة في المستوى الثانوي.
    Además de la creación de capacidad y el asesoramiento en materia de políticas, el Fondo ha prestado ayuda en las labores de desarrollo de África mediante el apoyo financiero directo y el alivio de la deuda. UN وعلاوة على بناء القدرة وتقديم المشورة في مجال السياسة العامة، ساعد الصندوق الجهود الإنمائية لأفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون.
    c) Aumento de la repercusión de la labor de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) تعزيز تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    d) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (د) زيادة الدعم المقدم لزيادة أثر أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في الوقت المناسب للتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    c) Aumento del apoyo para mejorar la repercusión de la labor de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, la promoción del cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos y la prestación de un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) تعزيز الدعم لتحسين تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتشجيع التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    Evaluación de las necesidades de la Comisión Electoral Independiente y asesoramiento sobre la preparación de un presupuesto electoral para su presentación a donantes potenciales UN تقييم احتياجات اللجنة المستقلة للانتخابات وتقديم المشورة في إعداد الميزانية الانتخابية لتقديمها إلى المانحين المحتملين
    Lo hace mediante la realización de investigaciones y análisis de política; la búsqueda del consenso en el marco de deliberaciones intergubernamentales; y la prestación de asesoramiento y asistencia técnica con objeto primordialmente de fomentar la creación y desarrollo de capacidades. UN وتقوم بذلك عن طريق البحوث وتحليل السياسات؛ وبناء توافق الآراء، عن طريق المداولات الحكومية الدولية؛ وتقديم المشورة في مجال السياسات والمساعدة التقنية الراميتين أساساً إلى بناء القدرات.
    El sistema de orientación y asesoramiento en el nivel secundario se ha ampliado, y el resultado ha sido que casi todos los alumnos tienen ahora acceso a este servicio. UN جرى توسيع نطاق نظام خدمات التوجيه وتقديم المشورة في المستوى الثاني من التعليم .
    La labor al respecto debería centrarse en todos los aspectos de la elaboración de tratados internacionales sobre inversión y la aplicación de esos tratados, incluidas las normas sobre controversias entre inversores y Estados y asesoramiento en la fase anterior al arbitraje. UN وسيتطلب العمل في هذا المجال التركيز على جميع جوانب وضع معاهدات الاستثمار الدولية وتنفيذ المعاهدات، بما في ذلك من زاوية المنازعات بين المستثمرين والدول وتقديم المشورة في مرحلة ما قبل التحكيم.
    De ahí que el Gobierno de Finlandia haya establecido una Comisión Nacional sobre el desarrollo sostenible, presidida por el Primer Ministro, con funciones de coordinación y asesoramiento en relación con el desarrollo sostenible, especialmente en sectores de particular importancia para el desarrollo económico del país, tales como la energía, el transporte, la agricultura, la silvicultura y el comercio. UN وقد عينت حكومة فنلندا لجنة وطنية معنية بالتنمية المستدامة برئاسة رئيس الوزراء تتمثل وظائفها في التنسيق وتقديم المشورة في تنفيذ التنمية المستدامة ولاسيما في القطاعات ذات اﻷهمية الخاصة لتنمية البلد الاقتصادية مثل الطاقة والمرور والزراعة والغابات والتجارة.
    Los países en desarrollo podrían incrementar cada vez más sus oportunidades de exportación de algunos servicios de apoyo ambiental, por ejemplo, las evaluaciones ambientales, los servicios de consultoría, la puesta en marcha y auditoría de sistemas de gestión ambiental, la evaluación y mitigación del impacto ambiental, y el asesoramiento en el diseño y aplicación de tecnologías limpias. UN فقد تجد البلدان النامية، بصورة متزايدة، فرصاً للتصدير في بعض خدمات الدعم البيئية، مثل عمليات تقيم البيئة، والخدمات الاستشارية، وتنفيذ ومراجعة نظم إدارة البيئة، وتقييم الأثر البيئي وتخفيف وطأته، وتقديم المشورة في مجال تصميم وتنفيذ التكنولوجيات النظيفة.
    El memorando, que se basa en la complementariedad de funciones entre el Fondo Mundial y la secretaría del ONUSIDA y los copatrocinadores, se centra en las siguientes esferas básicas de actividad: el análisis estratégico y el asesoramiento en materia de políticas, el apoyo técnico y el seguimiento y la evaluación. UN وتركز المذكرة، التي تقوم على أساس تكامل الأدوار بين الصندوق العالمي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته، على مجالات النشاط الأساسية المتمثلة في التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجالات السياسات، والدعم التقني، والرصد والتقييم.
    Durante el período de que se informa, el Comité siguió uniformando las políticas de declaración de la situación financiera, incluida la metodología de revisión, los criterios que determinan si se deben presentar declaraciones, y el asesoramiento en la gestión de conflictos. UN 77 - وواصلت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، العمل على مواءمة السياسات المتعلقة بالإقرار المالي، بما في ذلك منهجية الاستعراض، ومعايير الأهلية لتقديم الإقرارات، وتقديم المشورة في إدارة النزاعات.
    c) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) زيادة الدعم المقدم لتحسين أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان
    d) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (د) زيادة الدعم المقدم لتحسين أثر أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنظمة لحقوق الإنسان
    d) Mayor apoyo para aumentar la repercusión de la labor que realizan los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos y un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (د) زيادة الدعم المقدم لزيادة أثر أعمال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتقديم المشورة في الوقت المناسب للتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    c) Aumento del apoyo para mejorar la repercusión de la labor de los procedimientos especiales mediante el análisis de las deficiencias en la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, la promoción del cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos y la prestación de un asesoramiento oportuno para hacer frente a las violaciones manifiestas y sistemáticas de dichos derechos UN (ج) تعزيز الدعم لتحسين تأثير أعمال الإجراءات الخاصة من خلال تحليل الثغرات في مجال تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتشجيع التقيد بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة في حينها فيما يتعلق بالتصدي للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان
    :: Evaluación de las necesidades de la Comisión Electoral Independiente y asesoramiento sobre la preparación de un presupuesto electoral para su presentación a donantes potenciales UN :: تقييم احتياجات اللجنة المستقلة للانتخابات وتقديم المشورة في إعداد الميزانية الانتخابية لتقديمها إلى المانحين المحتملين
    27. Por consiguiente, el formato era inadecuado para el amplio espectro de programas de las Naciones Unidas que abarca, entre otras cosas, las labores directivas rutinarias y los asuntos políticos, la prestación de asesoramiento político, la formulación de normas y reglamentaciones y la asistencia técnica. UN 27 - وكان الشكل بالتالي غير مناسب للمجموعة الواسعة النطاق من برامج الأمم المتحدة التي تتراوح في جملة أمور ما بين مهام إدارية روتينية إلى شؤون سياسية، وتقديم المشورة في مجال السياسات، ووضع القواعد والمعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    b) Mantener un estrecho vínculo con la Sede e informar y asesorar de manera eficiente y oportuna a las entidades que atiende la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra acerca de la gestión financiera; UN (ب) إقامة اتصال وثيق بالمقر، والاتصال بالكيانات التي يخدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف وتقديم المشورة في الوقت المناسب إليها في موضوع الميزانية والشؤون المالية؛
    25. La UNCTAD ha desarrollado diversas actividades destinadas a apoyar la formulación y la aplicación de políticas en materia de inversiones a nivel de los países, entre las que se incluyen el análisis de las políticas de inversión, el asesoramiento sobre reformas normativas, el fomento de la capacidad institucional, los libros azules de inversión y las guías de inversión. UN 25- نظم الأونكتاد مجموعة من الأنشطة الموجهة إلى دعم صياغة سياسات الاستثمار وتنفيذها على المستوى القطري. وتشمل هذه الأنشطة عمليات استعراض سياسات الاستثمار، وتقديم المشورة في مجال السياسة العامة بشأن الإصلاحات التنظيمية، وبناء القدرات المؤسسية، وإصدار الكتب الزرقاء بشأن الاستثمار، وأدلة الاستثمار.
    Si se aceptara la recomendación de procurar una solución informal, la Sección es la responsable de obtener las aprobaciones necesarias, prestar asesoramiento en el curso de las negociaciones al demandante y/o a su letrado, trabajar con la Oficina del Ombudsman para ultimar el acuerdo y hacer el seguimiento de su ejecución. UN وفي حالة قبول توصية التماس تسوية بوسائل غير رسمية، يكون القسم مسؤولا عن الحصول على الموافقات اللازمة، وتقديم المشورة في سياق المفاوضات مع مقدم الطلب ومحاميه، والعمل مع مكتب أمين المظالم لوضع اتفاق التسوية في صيغته النهائية، ومتابعة تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد