ويكيبيديا

    "وتقديم توصيات بشأنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de formular recomendaciones al respecto
        
    • y formular recomendaciones al respecto
        
    • y hacer recomendaciones al respecto
        
    • y formulara recomendaciones al respecto
        
    • y recomendar
        
    • y formular recomendaciones sobre
        
    • y formular recomendaciones de
        
    • y formule recomendaciones al respecto
        
    • y hacer recomendaciones respecto
        
    • y formule recomendaciones sobre los
        
    • a formular recomendaciones al respecto
        
    • y presentar recomendaciones al respecto
        
    • y formulase recomendaciones al respecto
        
    • formulación de recomendaciones al respecto
        
    Considerando la función que se ha confiado a la Comisión de Desarme y la contribución que ésta debe hacer a la tarea de examinar diversos problemas en la esfera del desarme y de formular recomendaciones al respecto, así como de promover la aplicación de las decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طُلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي التشجيع على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considerando la función que se ha confiado a la Comisión de Desarme y la contribución que ésta debe hacer a la tarea de examinar diversos problemas en la esfera del desarme y de formular recomendaciones al respecto, así como de promover la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طُلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Acordó que se mantuviera el procedimiento de utilizar los servicios de un grupo de trabajo durante el período de sesiones para analizar el presupuesto y formular recomendaciones al respecto. UN ووافق على ضرورة مواصلة عملية استخدام فريق عامل أثناء الدورة لتحليل الميزانية وتقديم توصيات بشأنها.
    Su función consiste en examinar cuestiones concretas de desarme y hacer recomendaciones al respecto. UN ووظيفتها هي النظر في القضايا الخاصة بنزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها.
    El Secretario General recomendó que, teniendo en cuenta la conveniencia de armonizar las condiciones de viaje en todo el régimen común de las Naciones Unidas, la CAPI examinara la cuestión y formulara recomendaciones al respecto. UN ووضع الأمين العام في الاعتبار استصواب مواءمة معايير درجات السفر في كامل المنظومة، فأوصى لجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض هذه المسألة وتقديم توصيات بشأنها.
    Sobre la base de la experiencia de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el informe previsto tiene por objeto examinar y recomendar las medidas financieras y operacionales que podrían adoptarse para hacer frente a la situación imperante, así como medidas para evitar dichos problemas en el futuro. UN ومن خلال الإفادة من خبرات المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يتمثل الهدف من التقرير المقرر إعداده دراسة الخيارات المالية والتشغيلية وتقديم توصيات بشأنها لمعالجة الوضع الراهن، فضلا عن اقتراح تدابير لتفادي هذه المشاكل في المستقبل.
    Se consideró que el análisis por sexos era especialmente importante para evaluar y formular recomendaciones sobre posibles recursos. UN واعتُبر التحليل حسب نوع الجنس هاما جدا في تقييم سبل الانتصاف وتقديم توصيات بشأنها.
    b) La función de la Comisión de individualizar las cuestiones incipientes que afecten al desarrollo social y que deban ser objeto de examen urgente, y formular recomendaciones de fondo a ese respecto reviste vital importancia para su eficacia (véase la resolución 1996/7 del Consejo). UN (ب) ترتبط فعالية أداء اللجنة ارتباطا وثيقا بدورها في تحديد القضايا المستجدة التي تمس التنمية الاجتماعية والتي يقتضي الأمر النظر فيها بصورة عاجلة وتقديم توصيات بشأنها (انظر قرار المجلس 1996/7).
    Considerando la función que se ha confiado a la Comisión de Desarme y la contribución que ésta debe hacer a la tarea de examinar diversos problemas en la esfera del desarme y de formular recomendaciones al respecto, así como de promover la aplicación de las decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طُلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considerando la función que se ha confiado a la Comisión de Desarme y la contribución que ésta debe hacer a la tarea de examinar diversos problemas en la esfera del desarme y de formular recomendaciones al respecto, así como de promover la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طُلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considerando la función que se ha confiado a la Comisión de Desarme y la contribución que ésta debe hacer a la tarea de examinar diversos problemas en la esfera del desarme y de formular recomendaciones al respecto, así como de promover la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طُلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considerando la función que se ha confiado a la Comisión de Desarme y la contribución que ésta debe hacer a la tarea de examinar diversos problemas en la esfera del desarme y de formular recomendaciones al respecto, así como de promover la aplicación de las decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طُلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considerando la función que se ha confiado a la Comisión de Desarme y la contribución que ésta debe hacer a la tarea de examinar diversos problemas en la esfera del desarme y de formular recomendaciones al respecto, así como de promover la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طُلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Considerando la función que se ha confiado a la Comisión de Desarme y la contribución que ésta debe hacer a la tarea de examinar diversos problemas en la esfera del desarme y de formular recomendaciones al respecto, así como de promover la aplicación de las decisiones pertinentes adoptadas por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي طلب إلى هيئة نزع السلاح أن تضطلع به والإسهام الذي ينبغي أن تقدمه في دراسة مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها وفي العمل على تنفيذ المقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة،
    Permite que todos los Estados Miembros puedan examinar los diversos problemas en el ámbito del desarme y formular recomendaciones al respecto. UN فهي تمكن جميع الدول الأعضاء من النظر في مختلف المشاكل في مجال نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها.
    En consecuencia, la Comisión de Cuotas debería también examinar, presumiblemente, los planes de pagos propuestos y formular recomendaciones al respecto a la Asamblea General, especialmente si los planes están vinculados a la aplicación del Artículo 19. UN وبالتالي يفترض أن تقوم لجنة الاشتراكات أيضا باستعراض خطط التسديد المقترحة وتقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة، ولا سيما إذا كانت الخطط متصلة بتطبيق المادة 19.
    Es un órgano deliberativo, cuyo mandato es examinar diversos problemas en el ámbito del desarme y la no proliferación y hacer recomendaciones al respecto a la Asamblea General. UN فهي هيئة تداولية، مكلفة بالنظر في مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة.
    Al examinar la complejidad de la revisión propuesta, algunas delegaciones recordaron que el Consejo de Administración del PNUD había creado anteriormente un comité auxiliar de finanzas integrado por expertos para que examinara las propuestas de esta índole y formulara recomendaciones al respecto. UN 120 - ونظرا إلى تعقد التنقيح المقترح، ذكرت بعض الوفود أن مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كان قد أنشأ في السابق لجنة مالية فرعية تتألف من خبراء لاستعراض اقتراحات من ذلك القبيل وتقديم توصيات بشأنها.
    La aportación de conocimientos científicos de diversas disciplinas a la Comisión le ayudaría a considerar y recomendar soluciones a problemas prácticos de desarrollo sostenible. UN 81 - ومن شأن حصول اللجنة على الخبرة العلمية من مختلف فروع المعرفة أن يساعد اللجنة في النظر في حلول للمشاكل العملية للتنمية المستدامة وتقديم توصيات بشأنها.
    El Secretario General ha establecido también un grupo de nombramiento sobre el terreno para examinar los casos y formular recomendaciones sobre los nombramientos para llenar puestos de categoría superior sobre el terreno. UN وقد أنشأ الأمين العام أيضاً فريق تعيينات ميداني بهدف دراسة التعيينات الميدانية في المناصب العليا وتقديم توصيات بشأنها.
    Teniendo en cuenta la conveniencia de armonizar las condiciones de viaje en todo el régimen común de las Naciones Unidas, el Secretario General recomienda que se remita la cuestión a la Comisión de Administración Pública Internacional para que la examine y formule recomendaciones al respecto, con arreglo al inciso b) del artículo 11 de su Estatuto, en sus períodos de sesiones 45º ó 46º, previstos para el año próximo. UN ١٥ - وإذ يأخذ اﻷمين العام بعين الاعتبار استصواب مواءمة معايير درجات السفر في سائر أرجاء النظام الموحد لﻷمم المتحدة، يوصي بإحالة المسألة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية لاستعراضها في دورتها الخامسة واﻷربعين أو السادسة واﻷربعين المقرر انعقادهما في العام المقبل، وتقديم توصيات بشأنها في إطار المادة ١١ )ب( من نظامها اﻷساسي.
    En su informe a la Asamblea que figura en el documento A/66/275 y Corr.1, el Secretario General informó de la propuesta del Consejo de Justicia Interna de enmendar su mandato a fin de otorgarle la responsabilidad de investigar y hacer recomendaciones respecto de toda denuncia contra los magistrados de los tribunales. UN وفي تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الوارد في الوثيقة A/66/275 و Corr.1، أبلغ الأمين العام عن اقتراح مجلس العدل الداخلي بتعديل اختصاصات المجلس لمنح المجلس مسؤولية التحقيق فيما يتعلق بأي شكوى ضد قاض في المحكمتين وتقديم توصيات بشأنها.
    10. Solicita a la Comisión de Cuotas que, de conformidad con su mandato y con el reglamento de la Asamblea General, examine y formule recomendaciones sobre los elementos de la metodología de la escala de cuotas a fin de reflejar la capacidad de pago de los Estados Miembros y que la informe al respecto a más tardar en la parte principal de su septuagésimo período de sesiones; UN 10 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تستعرض، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، عناصر المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة وتقديم توصيات بشأنها لبيان قدرة الدول الأعضاء على الدفع وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين؛
    43. Medidas. Se invitará al OSE a examinar los documentos que figuran a continuación y a formular recomendaciones al respecto. UN 43- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق المبيّنة أدناه، وتقديم توصيات بشأنها.
    f) Se debería estudiar la posibilidad de pedir al Comité Internacional de la Cruz Roja o a algún otro organismo competente que examinase los problemas especiales derivados de la ocupación prolongada y formulase recomendaciones al respecto. UN (و) ينبغي أن ينظر في الطلب إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية أو هيئة أخرى مختارة دراسة المشاكل الخاصة الناجمة عن الاحتلال الذي طال أمده وتقديم توصيات بشأنها.
    ii) Evaluación directa de las instalaciones médicas en los lugares de destino sobre el terreno y formulación de recomendaciones al respecto UN `2 ' إجراء تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية الكائنة في مراكز العمل الميدانية وتقديم توصيات بشأنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد