Puede establecer grupos de trabajo con objeto de preparar textos, organizar seminarios y prestar servicios de asesoramiento. | UN | ولها أن تشكل أفرقة عمل لإعداد نصوص وتنظيم حلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية. |
El Comité subraya que es importante atender las necesidades específicas de las mujeres y prestar servicios de atención de la salud que tengan en cuenta las diferencias entre los géneros. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء وتقديم خدمات للرعاية الصحية تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
También se han establecido varias medidas de información y servicios de asistencia. | UN | وجرى أيضا اتخاذ عدد من التدابير الإعلامية وتقديم خدمات المساعدة. |
La estrategia del Secretario General tiende a instaurar una nueva mentalidad de gestión centrada en la obtención de resultados y en la prestación de servicios de calidad a los Estados Miembros. | UN | وترمي استراتيجية اﻷمين العام إلى تأسيس أسلوب جديد لﻹدارة يتمثل محوره في تحقيق النتائج وتقديم خدمات جيدة للدول اﻷعضاء. |
Facilitación del comercio y prestación de servicios de apoyo para aumentar la competitividad en la exportación | UN | :: تيسير التجارة وتقديم خدمات للدعم من أجل زيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير |
Objetivo 1: Garantizar la gestión efectiva de la estructura intergubernamental y los servicios de conferencias para todas las reuniones de la UNCTAD. | UN | الهدف ١: كفالة اﻹدارة الفعالة للبنية الحكومية الدولية وتقديم خدمات مؤتمرات لجميع اجتماعات اﻷونكتاد. |
Se deben crear instalaciones recreativas para las mujeres de edad y prestar servicios de extensión a las que están confinadas a su hogar. | UN | وينبغي استحداث مرافق ترفيهية للمسنات وتقديم خدمات اتصالية إلى المسنات الملازمات لبيوتهن. |
:: Mejora de la capacidad del Gobierno de Liberia de coordinar y prestar servicios de protección social | UN | :: تعزيز قدرة حكومة ليبريا على تنسيق وتقديم خدمات الحماية الاجتماعية |
:: Mejora de la capacidad del Gobierno de Liberia de coordinar y prestar servicios de protección social | UN | :: تعزيز قدرة حكومة ليبريا على تنسيق وتقديم خدمات الحماية الاجتماعية |
Seguirá prestándose prioridad y atención especial a los menores mediante un asesoramiento apropiado y servicios de apoyo. | UN | وستظل تولى أولوية خاصة وعناية للقاصرين عن طريق اسداء المشورة وتقديم خدمات الدعم المناسبة لهم. |
El proyecto comprendió pasantías en Indonesia, giras de observación y estudio, consultorías de corta duración y servicios de asesoramiento a largo plazo. | UN | وشمل المشروع منح زمالات في اندونيسيا، والقيام بجولات دراسية للمراقبة، وإجراء مشاورات قصيرة اﻷجل وتقديم خدمات استشارية طويلة اﻷجل. |
En la práctica, ello exige una red de bolsas de trabajo y servicios de apoyo. | UN | وهذا ما يتطلب عمليا إنشاء شبكة لتبادل العمالة وتقديم خدمات الدعم. |
En el capítulo IV se propone un nuevo marco conceptual para los criterios de cooperación en la gestión y la prestación de servicios de apoyo. | UN | بينما يقترح الفصل الرابع إطارا جديدا للمناهج التعاونية في إدارة وتقديم خدمات الدعم. |
También se ha reducido el número de casos atrasados en la esfera de la administración de justicia y se ha mejorado la prestación de servicios de capacitación y exámenes. | UN | وتحققت تحسينات أيضا في تخفيض عدد القضايا المتأخرة في مجال إقامة العدالة، وتقديم خدمات التدريب وإجراء الامتحانات. |
la prestación de servicios adaptados a las circunstancias, edad e individualidad de los niños pequeños exige que todo el personal sea capacitado para trabajar con este grupo de edad. | UN | وتقديم خدمات ملائمة لظروف صغار الأطفال وعمرهم وفرديتهم يتطلب تدريب جميع الموظفين على العمل مع هذه الفئة العمرية. |
Australia tiene un sistema mixto, público y privado, de financiación y prestación de servicios en materia de atención sanitaria. | UN | ولدى أستراليا نظام مختلط بين القطاعين العام والخاص لتمويل الرعاية الصحية وتقديم خدمات الرعاية الصحية. |
Manual de capacitación sobre gobernanza y prestación de servicios de agua favorables a los pobres | UN | دليل تدريبي لأغراض إدارة المياه وتقديم خدمات المياه لصالح الفقراء |
Esta recomendación ya se ha aplicado. los servicios de conservación de las computadoras personales y los servicios de consulta se realizan por contrata. | UN | نفذت هذه التوصية بالفعل وجرى التعاقد مع جهة خارجية لصيانة الحواسيب الشخصية وتقديم خدمات مكتب المساعدة. |
Por consiguiente, resultaba difícil elaborar políticas adecuadas y ofrecer servicios suficientes a las víctimas. | UN | وبالتالي، فمن الصعب وضع سياسات ملائمة وتقديم خدمات كافية للضحايا. |
La oficina siguió vigilando los procesos judiciales y prestando servicios de asesoramiento jurídico a la población local. | UN | وواصل المكتب رصد المحاكمات وتقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين. |
Aproximadamente 6.000 personas ejercen de voluntarias cada día para ayudar a proporcionar primeros auxilios de urgencia, administrar bancos de sangre y proporcionar servicios médicos cruciales. | UN | ويتطوع حوالي 000 6 شخص كل يوم للمساعدة في تقديم الإسعافات الأولية الطارئة وتشغيل بنوك الدم وتقديم خدمات طبية عاجلة من خلالها. |
El Gobierno estaba adoptando medidas activas para limitar sus actividades, que comprendían el comercio de armas y el suministro de servicios de mercenarios. | UN | وتقوم الحكومة حاليا باتخاذ خطوات عملية لكبح أنشطتهم التي تشمل عقد صفقات اﻷسلحة وتقديم خدمات المرتزقة. |