la comunidad internacional y los patrocinadores del proceso de paz tienen la responsabilidad de garantizar que Israel cumpla con todos sus compromisos. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي ورعاة عملية السلام مسؤولية ضمان وفاء إسرائيل بالتزاماتها. |
Sobre la comunidad internacional recae la responsabilidad de librar a las futuras generaciones de los horrores de una guerra nuclear. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب النووية. |
la comunidad internacional, y en especial los copatrocinadores del proceso de paz, tienen una gran responsabilidad a ese respecto. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي، ولا سيما راعيا عملية السلام، مسؤولية عظمى في هذا الصدد. |
la comunidad internacional, en especial los copatrocinadores del proceso de paz, tienen una gran responsabilidad al respecto. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي، ولا سيما راعيا عملية السلام، مسؤولية عظمى في هذا الصدد. |
la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tiene claras responsabilidades en este caso. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، مسؤوليات واضحة في هذا الصدد. |
Es responsabilidad de la comunidad internacional preservar ese patrimonio para garantizar la supervivencia y los medios de subsistencia de las generaciones futuras. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية الحفاظ على هذا المورد العالمي المشترك من أجل تأمين بقاء أجيال المستقبل وسبل رزقها. |
la comunidad internacional tiene la responsabilidad de utilizar todos los medios posibles para detener la violencia que está provocando una crisis humanitaria inaceptable en la región. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية استعمال جميع الوسائل الممكنة لوقف أعمال العنف التي تؤدي إلى الأزمة الإنسانية غير المقبولة في المنطقة. |
la comunidad internacional tiene también una importante responsabilidad de prestar apoyo en la forma más eficaz posible. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي أيضا مسؤولية كبيرة عن تقديم الدعم بأنجع طريقة ممكنة. |
la comunidad internacional tiene la responsabilidad de facilitar un diálogo dirigido por los sirios para poner fin a la violencia y lograr la reconciliación. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تسهيل الحوار بقيادة سورية لإنهاء العنف وتحقيق المصالحة. |
la comunidad internacional tiene la responsabilidad de abordar la situación humanitaria y de seguridad en Arsal como cuestión de urgencia. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية القيام على جناح السرعة بمعالجة الوضع الإنساني والحالة الأمنية في بلدة عرسال. |
Apoyar y restablecer la soberanía, la independencia política, la integridad territorial y la unidad de la República de Bosnia y Herzegovina es una responsabilidad común de la comunidad internacional. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي المسؤولية المشتركة عن تأييد واستعادة سيادة جمهورية البوسنة والهرسك واستقلالها السياسي وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها. |
la comunidad internacional y el Consejo de Seguridad tienen una responsabilidad especial en este sentido, a fin de garantizar la integridad del derecho internacional y la de las propias resoluciones del Consejo. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن مسؤولية خاصة بهذا الصدد وهي ضمان هيبة القانون الدولي وهيبة قرارات مجلس اﻷمن ذاته. |
la comunidad internacional tiene, por tanto, la responsabilidad especial de detener e impedir estas transferencias ilícitas de armas con carácter prioritario, ya que el terrorismo se ha convertido en el enemigo público principal, a menudo transcendiendo las fronteras nacionales y amenazando con romper el mismo tejido de la sociedad civil. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي إذن مسؤولية خاصة عن مراقبة وتقييد عمليات النقل غير المشروع هذا لﻷسلحة باعتبار ذلك مسألة تتصف بأعلى أولوية، إذ بدا أن الارهاب هو العدو الرئيسي البارز الذي كثيرا ما يتخطى الحدود الوطنية ويهدد بتمزيق نسيج المجتمعات المدنية. |
la comunidad internacional es responsable de garantizar el enjuiciamiento de las personas que cometan crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado cuando las autoridades nacionales no estén en condiciones de hacerlo. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية ضمان ملاحقة اﻷفراد الذين يرتكبون هجمات جنائية ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها عندما لا تستطيع السلطات الوطنية القيام بذلك. |
También hay muchos lugares en el mundo en que las mujeres son explotadas, y la comunidad internacional tiene ante sí una labor ingente para poner fin a esta situación. | UN | وفي أنحاء كثيرة من العالم تستغل المرأة، وتقع على عاتق المجتمع الدولي مهمة عسيرة إن هو أراد أن يضع حدا نهائيا لهذا الوضع. |
Incumbe a la comunidad internacional la tarea de velar en todo momento por el respeto de la dignidad humana consagrado en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية كفالة احترام الكرامة الإنسانية في كل الأوقات كما ينص على ذلك ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
la comunidad internacional tiene la responsabilidad, no sólo de elaborar estrategias apropiadas para responder de forma adecuada y pronta a estos conflictos, sino también de hallar vías y medios de encarar sus causas profundas y enfrentarlas para lograr su conclusión por vías pacíficas. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية، ليس فقط عن وضع استراتيجيات ملائمة للتوصل إلى استجابة محسوبة ومبكرة لنزع فتيل هذه الصراعات، بل أيضا عن إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة أسبابها الجذرية، ووضع نهاية لها بالطرق السلمية. |
la comunidad internacional también tiene la responsabilidad de luchar contra las violaciones sistemáticas y generalizadas de los derechos humanos consolidando las instituciones con jurisdicción universal. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي أيضاً مسؤولية مكافحة الانتهاكات المنتظمة والواسعة الانتشار لحقوق الإنسان وذلك بتعزيز المؤسسات ذات الولاية العالمية. |
la comunidad internacional tiene el deber de atender las necesidades humanitarias del país y toda decisión debe tener en cuenta a los niños, las mujeres, los discapacitados, los enfermos y las minorías. V. Recomendaciones | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية تلبية الاحتياجات الإنسانية في البلاد، وضرورة أن يستهدف أي قرار المصلحة العليا للأطفال والنساء والأشخاص المعاقين والآخرين المتأثرين بالأمراض ومجموعات الأقليات. |
la comunidad internacional tiene la responsabilidad de asegurar que el progreso político de Palestina se vea acompañado por un mejoramiento de las condiciones de vida de los palestinos; si la Organización permanece de brazos cruzados se interpretará erróneamente que consiente su sufrimiento. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي مسؤولية كفالة اقتران التقدم السياسي في فلسطين بتغير حياة الفلسطينيين العاديين إلى الأفضل، وتراخي المنظمة سيفهم على أنه تغاض عن معاناتهم. |