También afectó a Argu, pequeña ciudad con una población de alrededor de 6.000 personas, situada en los valles de la provincia de Badakhshan. | UN | وأصاب أيضا أرغو، وهي بلدة صغيرة يبلغ تعداد سكانها ٠٠٠ ٦ نسمة وتقع في وديان مقاطعة باداخشان. |
Se halla situada en el sudeste de Europa, en la parte central de la península de los Balcanes y tiene una superficie de 102.173 km2. | UN | وتقع في جنوب شرق أوروبا، في منتصف شبه جزيرة البلقان، وتبلغ مساحتها 173 102 كيلومتراً مربعاً. |
Pago Pago, que es la capital y donde se encuentra uno de los puertos naturales más grandes del Pacífico, está situada en Tutuila. | UN | أما العاصمة باغو باغو، فهي واحدة من أعظم الموانئ الطبيعية في المحيط الهادئ وتقع في جزيرة توتويلا. |
Es ésta la razón por la que se han adherido Estados que representan intereses variados y que están situados en tramos superiores, medios e inferiores de cursos de agua. | UN | وهذا هو السبب الذي دفع دولا تمثل مصالح مختلفة وتقع في أعلى المجرى أو في وسطه أو أدناه إلى المشاركة في تقديمه. |
Las fuerzas lendus llevan a cabo un ataque a gran escala en Dhendro, aldea hema ubicada en la colectividad de Bahema del Norte. Se denuncia la muerte de 416 hemas. | UN | هجوم كبير تشنه قوات الليندو على قرية هيندرو وهي من قرى الهيما وتقع في مركز باهيما الشمالية الإداري، وتقارير عن قتل 416 شخصا من الهيما. |
La escuela ocupa un edificio de tres plantas situado en un recinto rodeado por un muro de unos tres metros de alto al que se accede por una puerta de entrada de altura similar. | UN | وتقع في مبنى من ثلاثة طوابق داخل مجمّع يحيط به جدار ارتفاعه ثلاثة أمتار تقريبا، ويولج إليه عبر بوابة من الارتفاع نفسه. |
Una de nuestras razones para establecer esas áreas es proteger algunos de los mayores arrecifes de coral de agua fría del mundo ubicados en la parte noruega del Atlántico nordeste. | UN | وأحد دوافعنا إلى إقامة هذه المناطق حماية بعض من أكبر مناطق الشعاب المرجانية في المياه الباردة في العالم وتقع في الجزء النرويجي شمال شرقي المحيط الأطلسي. |
El INCE cuenta con un total de 252 unidades móviles, de distintas especialidades, ubicadas en distintos lugares. | UN | ولدى المعهد ما مجموعه 252 وحدة متنقلة، تتخصص في مواضيع شتى، وتقع في أماكن شتى. |
La capital del Territorio, George Town, está situada en Gran Caimán. | UN | أما عاصمة الإقليم فهي جورج تاون وتقع في كايمان الكبرى. |
La única escuela secundaria de las Islas, la Escuela Comunitaria de las Islas Falkland, está situada en Stanley. | UN | والمدرسة الثانوية الوحيدة في الجزر هي مدرسة فوكلاند أيلاند المجتمعية وتقع في ستانلي. |
Es una sola isla de 21 km2 situada en el océano Pacífico, a 1.000 km al noroeste de las Islas Salomón y solo a 40 km al sur del Ecuador. | UN | وهي جزيرة واحدة تمتد على 21 كيلومتراً مربعاً وتقع في المحيط الهادئ على بُعد 000 1 كيلومتر شمال شرقي جزر سليمان و40 كيلومتراً جنوب خط الاستواء. |
La capital es la ciudad de Saint George ' s, situada en el distrito meridional del mismo nombre. | UN | والعاصمة هي بلدة سان جورج، وتقع في الأبرشية الجنوبية التي تحمل نفس الاسم. |
Está situada en el ángulo noroccidental del océano Pacífico. | UN | وتقع في الركن الشمالي الغربي من المحيط الهادئ. |
Capital: Numea, situada en el sur de Grande Terre. | UN | العاصمة: نوميا؛ وتقع في الطرف الجنوبي من غراند تير. |
Capital: Numea, situada en el sur de Grande Terre. | UN | العاصمة: نوميا؛ وتقع في الطرف الجنوبي من غراند تير. |
Las acciones militares georgianas estuvieron dirigidas hacia objetivos militares previamente identificados, situados en la región de Tskhinvali/Osetia del Sur y sus proximidades. | UN | لقد كانت الجهود العسكرية الجورجية مُوجَّهة نحو أهداف عسكرية محددة سلفا، وتقع في أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي والمناطق المجاورة لها. |
MEDIDAS: Signo de Esperanza ha llevado a cabo un programa que aborda la contaminación de los recursos hídricos subterráneos por empresas petroleras en el Sudd, la región pantanosa más extensa del mundo, situados en el Sudán. | UN | الإجراءات: نفذت المنظمة برنامجا يعالج مشكلة تلوث موارد المياه الجوفية من قِبل شركات النفط في منطقة السد وهي أكبر مستنقعات العالم مساحة، وتقع في السودان. |
La estación terrena de control para el satélite sueco de radiodifusión directa (DBS) y telecomunicaciones de la serie Sirius también está ubicada en Esrange. | UN | وتقع في ايسرانج أيضا محطة المراقبة الأرضية التابعة لشركة الاتصالات السويدية وسلسلة سواتل البث الإذاعي المباشر Sirius. |
El primer grupo, integrado por cinco inspectores, partió del hotel Canal a las 9.00 horas rumbo al emplazamiento de la empresa privada Al-Najah, una sociedad del sector privado dedicada a la importación de artículos ubicada en la región de Al-Qarada, en Bagdad. | UN | تحرك الفريق المكون من 5 مفتشين من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصل في الساعة 30/9 إلى شركة النجاح الأهلية، وهي إحدى شركات القطاع الخاص المختصة باستيراد المواد وتقع في منطقة الكرادة ببغداد. |
Camboya, con una superficie de 181.035 km2, es un país del sudeste asiático situado en la península de Indochina. | UN | وتبلغ مساحتها 035 131 كيلومتراً (كلم) مربعاً، وتقع في شبه القارة الهندية في جنوب شرق آسيا. |
20. El Gobierno también protestó ante las Naciones Unidas porque, según algunos informes, las autoridades turcochipriotas estaban preparando el traspaso a turcochipriotas o a personas de la República de Turquía de unos 17.000 títulos de propiedad de bienes inmuebles pertenecientes a grecochipriotas y ubicados en el norte de la isla. | UN | ٠٢- وقدمت الحكومة أيضاً احتجاجاً إلى اﻷمم المتحدة بشأن التقارير التي تفيد بأن السلطات القبرصية التركية تعدّ اجراءات لتنقل الى قبارصة أتراك وأشخاص من جمهورية تركيا سندات تملّك ممتلكات ثابتة تخص القبارصة اليونانيين وتقع في الجزء الشمالي من الجزيرة وقد تم بحث هذه المسألة مع السلطات القبرصية التركية. |
Se ruega notar que esta nave tiene tres salidas de emergencia ubicadas en las secciones trasera, central y delantera de la cabina. | Open Subtitles | رجاءً لاحظوا أن لهذه الطائرة ثلاث مخارج طوارئ وتقع في الخلف, والوسط والقسم الأمامي |
Esos debates estarían encaminados a fortalecer la cooperación entre el Comité y entidades de las Naciones Unidas y también brindaría la oportunidad de celebrar debates a fondo sobre cuestiones derivadas de la Convención que caen en el ámbito de los mandatos de identidades particulares. | UN | وترمي هذه المناقشات إلى تعزيز التعاون بين اللجنة وكيانات الأمم المتحدة، إضافة إلى أنها تهيئ فرصة لتدارُس متعمق لمسائل تنبثق من الاتفاقية وتقع في نطاق صلاحيات كيانات بعينها. |
Son zonas muy apartadas, que se encuentran en lugares de difícil acceso y que carecen de infraestructura para apoyar las actividades denunciadas. | UN | وهي مناطق نائية للغاية وتقع في منطقة ذات تضاريس صعبة وليس ثمة هياكل أساسية يمكن أن تدعم اﻷنشطة المزعومة. |
Ha evolucionado, dejando de ser una función basada en transacciones y en el cumplimiento de las normas ejercida en el departamento del contralor para comprobar si las operaciones contables se están efectuando correctamente, y convirtiéndose en una actividad de valor añadido más independiente y completa que ayuda a una organización dada a lograr sus objetivos. | UN | فبعد أن كانت وظيفة قائمة على المعاملات ومعنية بالامتثال، وتقع في نطاق إدارة المراقب المالي، للتحقق مما إذا كان أداء العمليات المحاسبية سليماً، باتت نشاطاً ذا قيمة مضافة يتسم بقدر أكبر من الاستقلالية والشمول ويساعد المنظمة في تحقيق أهدافها. |