ويكيبيديا

    "وتقلب أسعار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la inestabilidad de los precios de
        
    • la volatilidad de los precios de
        
    • y las fluctuaciones
        
    • y a las fluctuaciones
        
    • y la inestabilidad de los precios
        
    • y de las fluctuaciones
        
    • la fluctuación de los precios
        
    • y la inestabilidad de los tipos
        
    • volatilidad de los precios de los
        
    La decisión dependía del tipo de producto, de la duración del contrato, de la existencia de un índice adecuado y de la inestabilidad de los precios de los productos en el mercado. UN ويتوقف القرار على نوع السلعة الأساسية، ومدة العقد، ووجود مؤشر ملائم، وتقلب أسعار السلع في السوق.
    Además, varios oradores subrayaron la importancia de fortalecer las políticas para paliar los efectos negativos del empeoramiento de la relación de intercambio y la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وقد شدد عدة متكلمين، علاوة على ذلك، على أهمية وضع سياسات أقوى لتحسين الآثار السلبية للخسائر الناجمة عن معدلات التبادل التجاري وتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Además, a la crisis financiera y económica se han venido a sumar la crisis alimentaria, la inestabilidad de los precios de la energía y los efectos negativos del cambio climático. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأزمة المالية والاقتصادية قد زادت من تعقدها أزمةُ الغذاء وتقلب أسعار الطاقة والآثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    En la actualidad, al reto se le añaden la crisis económica, la amenaza del cambio climático y la volatilidad de los precios de los alimentos. UN وفي هذه اللحظة، تفاقم التهديد للأزمة الاقتصادية والتهديد المتمثل في تغير المناخ، وتقلب أسعار الغذاء.
    Aportaciones del Grupo de Gobernanza Mundial al G-20 sobre la seguridad alimentaria y la volatilidad de los precios de los productos básicos UN مساهمة فريق الحوكمة العالمية إلى مؤتمر مجموعة العشرين بشأن مسألة الأمن الغذائي وتقلب أسعار الغذاء
    El resto de los aumentos obedece a los ajustes de los gastos de funcionamiento resultantes de las presiones inflacionistas y las fluctuaciones monetarias. UN أما الزيادة المتبقية، فتعزى إلى تسويات تكاليف التشغيل الناشئة عن تسويتي معدلي التضخم وتقلب أسعار العملات.
    Por ejemplo, el sistema de las Naciones Unidas debe responder al desafío de prestar apoyo suficiente a los países en que se ejecutan programas en momentos en que se hace frente simultáneamente a una crisis financiera económica mundial, la inestabilidad de los precios de los alimentos y el combustible y el cambio climático. UN على سبيل المثال، فإن التقاء الأزمة الاقتصادية المالية العالمية، وتقلب أسعار الغذاء والوقود، وتغير المناخ، يشكل تحديا تواجهه المنظومة في توفير الدعم الكافي للبلدان المستفيدة من البرامج.
    No obstante, nuestro índice de crecimiento económico disminuyó en los últimos dos años debido a la crisis financiera y económica mundial, a la inestabilidad de los precios de la energía y de los alimentos y al cambio climático, así como a dificultades internas. UN غير أن معدل نمونا الاقتصادي قد تباطأ في السنتين الأخيرتين جراء الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والمواد الغذائية وتغير المناخ، فضلا عن مصاعب داخلية.
    En el debate se subrayó la importancia de considerar la desigualdad de oportunidades, los problemas planteados por la crisis financiera internacional al desarrollo humano y la inestabilidad de los precios de los alimentos. UN وأبرزت المناقشة أهمية النظر في أوجه عدم المساواة في الفرص، والتحديات التي تواجه التنمية البشرية من جراء الأزمة المالية العالمية، وتقلب أسعار الأغذية.
    Expresando profunda preocupación porque el logro de los objetivos de desarrollo social se está complicando por los efectos adversos de la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos y los problemas que plantea el cambio climático, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق من أن تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية يصطدم بالآثار السلبية الحالية الناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات التي يطرحها تغير المناخ،
    Se debe incorporar sistemáticamente una perspectiva de género en las respuestas a la subida y la inestabilidad de los precios de los alimentos con el fin de evitar que afecten de manera desproporcionada a las mujeres; UN وينبغي أن تتضمن الاستجابات على ارتفاع وتقلب أسعار المواد الغذائية منظورا جنسانيا بشكل متسق من أجل الحيلولة دون أن يلحق بالمرأة أثر أكبر من الرجل؛
    Expresando suma preocupación por que el logro de los objetivos de desarrollo social pueda verse dificultado por los efectos adversos que ocasiona la crisis financiera y económica mundial, la inestabilidad de los precios de la energía y los alimentos y las dificultades que plantea el cambio climático, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن الآثار الضارة التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ قد تحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Las actuales crisis financiera y energética, el elevado precio de los alimentos, la volatilidad de los precios de la energía y las medidas de ejecución relacionadas con el cambio climático exigirán importantes recursos adicionales. UN وتتطلب الأزمة المالية وأزمة الطاقة الحاليتان، وارتفاع أسعار الأغذية، وتقلب أسعار الطاقة، والإجراءات التنفيذية المتعلقة بتغير المناخ موارد إضافية كبيرة.
    También desea destacar el vínculo que existe entre, por un lado, la urbanización rápida y caótica y, por el otro, la urbanización de la pobreza, la volatilidad de los precios de los productos básicos y el cambio climático. UN ويود أيضا أن يؤكد الروابط بين نمو المدن السريع والفوضوي من جهة وانتشار الفقر في المدن وتقلب أسعار السلع الأساسية وتغير المناخ من جهة أخرى.
    El mundo ya ha debido lidiar con crisis múltiples e interrelacionadas, como la crisis económica y financiera, la volatilidad de los precios de la energía y de los alimentos y las actuales preocupaciones sobre la seguridad alimentaria, así como los crecientes desafíos planteados por el cambio climático. UN فالعالم يتخبط فعلا في أزمات متعددة ومترابطة، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية والمالية، وتقلب أسعار الطاقة والأغذية والشواغل المستمرة بشأن الأمن الغذائي، بالإضافة إلى التحديات المتزايدة لتغير المناخ.
    La Comisión Consultiva señala que ha comentado ya abundantemente la cuestión de los gastos adicionales resultantes de la inflación y las fluctuaciones monetarias. UN 28 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها قد علقت باستفاضة على مسألة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات.
    7. Reafirma la necesidad de encontrar una solución general y satisfactoria al problema de controlar los efectos de la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el presupuesto de las Naciones Unidas; UN 7 - تعيد تأكيد ضرورة إيجاد حل شامل مرض لمسألة الحد من تأثير التضخم وتقلب أسعار العملات في ميزانية الأمم المتحدة؛
    Los países que han logrado resultados positivos son los que han conseguido atraer un volumen elevado de corrientes externas de capital e impedir al propio tiempo, mediante políticas macroeconómicas activas, un recalentamiento de la demanda interna, la sobrevaloración de los tipos de cambio y las fluctuaciones bruscas de los tipos de interés. UN والبلدان التي حققت نجاحا في هذا الصدد هي البلدان التي تمكنت من اجتذاب مستوى عال من التدفقات الرسمالية الخارجية، مع تحاشي الارتفاع المفرط في الطلب المحلي والزيادة المفرطة في أسعار الصرف وتقلب أسعار الفائدة، وذلك باتباع سياسات اقتصادية كلية فعالة.
    En ese sentido, se ha informado a la Comisión Consultiva de que el Secretario General se ha esforzado por absorber, en la mayor medida de lo posible, las necesidades adicionales debidas a la inflación y a las fluctuaciones monetarias sin afectar por ello a la ejecución de los programas. UN وأفيدت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأن اﻷمين العام حاول استيعاب أكبر قدر ممكن من الاحتياجات الاضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار الصرف بدون التأثير على تنفيذ البرامج.
    Gastos adicionales resultantes de la inflación y de las fluctuaciones cambiarias UN النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    El fracaso de la Ronda de Doha, el incremento del proteccionismo en algunos países desarrollados y la fluctuación de los precios del petróleo y del oro están causando dificultades cada vez mayores a las naciones en desarrollo que tratan de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويسبب فشل جولة الدوحة وتعزيز الحمائية في عدد من البلدان النامية وتقلب أسعار النفط والذهب المزيد ثم المزيد من الصعوبات للبلدان النامية في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El FMI está examinando detalladamente la cuestión de la reducción de las corrientes de capital y la inestabilidad de los tipos de cambio, incluida la necesidad de un " código de circulación " convenido a nivel mundial para gestionar las corrientes de capital. UN ويبحث صندوق النقد الدولي حالياً بالتفصيل في مسألة الحد من تدفق رأس المال وتقلب أسعار الصرف، بما في ذلك في ما إذا كان هناك حاجة إلى اعتماد " قواعد الطريق " المتفق عليها عالميا لإدارة تدفقات رأس المال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد