ويكيبيديا

    "وتقليص الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la reducción de la pobreza
        
    • y reducir la pobreza
        
    • y reducción de la pobreza
        
    • y de la reducción de la pobreza
        
    Hemos aprobado también una estrategia de lucha contra la pobreza que prevé la consecución de un índice de desarrollo económico anual aceptable y la reducción de la pobreza a la mitad. UN كما أننا اعتمدنا استراتيجية تخفيف الفقر التي تتوخى تحقيق معدل مقبول للتنمية الاقتصادية وتقليص الفقر بمعدل النصف.
    Como resultado de ello, hemos logrado considerables progresos en el ámbito del desarrollo social y la reducción de la pobreza. UN ونتيجة لذلك حققنا تقدماً كبيراً في النهوض الاجتماعي وتقليص الفقر.
    Muchos oradores observaron, no obstante, que la relación entre el turismo y la reducción de la pobreza no era automática, sino que dependía, ante todo, de las políticas. UN على أن العديد من المتحدثين أشاروا إلى أن الصِلة بين السياحة وتقليص الفقر ليست تلقائية، وأن ذلك يتوقف قبل كل شيء على السياسة العامة.
    A ese respecto, ONU-Hábitat tiene especial interés en promover la urbanización sostenible y reducir la pobreza urbana mediante la participación activa de la sociedad civil y de otros grupos de base amplia, en particular los jóvenes. UN ويتركز اهتمام موئل الأمم المتحدة في هذا الصدد على تعزيز التوسع الحضري المستدام وتقليص الفقر في المناطق الحضرية مع مشاركة فعالة من المجتمع المدني، ومشاركة عريضة من جانب الشباب على الأخص.
    Al mismo tiempo, los pueblos indígenas suelen tener sus propias vías y prioridades de desarrollo, que es necesario respetar a fin de que las iniciativas generales para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y reducir la pobreza contribuyan a satisfacer las necesidades y aspiraciones concretas de esos pueblos. UN وفي نفس الوقت، فإن الشعوب الأصلية لديها أولوياتها وسبل تنميتها الخاصة بها، والتي ينبغي احترامها بغية ضمان مساهمة مجمل الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتقليص الفقر والإسهام في تحقيق الاحتياجات والتطلعات المحددة لهذه الشعوب.
    :: Se requiere asistencia técnica y financiera para el fomento de capacidades en las esferas de formulación y aplicación de políticas comerciales a fin de asegurar que la liberalización del comercio sea consecuente con las estrategias de desarrollo y reducción de la pobreza. UN :: ثمة حاجة إلى تقديم المساعدة الفنية والمالية لبناء القدرات في مجالات وضع السياسات التجارية وتنفيذها للتحقق من أن تحرير التجارة يتسق مع الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق التنمية وتقليص الفقر.
    Esto hace que muchas inversiones con una alta rentabilidad social queden archivadas, lo que entraña una mayor lentitud del crecimiento y de la reducción de la pobreza. UN ويترتب عن ذلك0إهمال الكثير من الاستثمارات ذات المردود الاجتماعي، مع ما ينطوي عليه ذلك من تباطؤ وتيرة النمو وتقليص الفقر.
    Fomentar las inversiones privadas en la comercialización de los productos agrícolas reviste especial importancia para la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza rural. UN ومما يكتسب أهمية خاصة للأمن الغذائي وتقليص الفقر في المناطق الريفية تشجيع القيام بقدر أكبر من الاستثمارات الخاصة في ميدان التسويق الزراعي.
    En ese marco, la ONUDI ofrece su contribución específica sobre la industria en los debates sobre el desarrollo y la elaboración de estrategias para lograr el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza en todo el mundo. UN وفي هذا الإطار، تقدم اليونيدو مساهمتها الخاصة بالصناعة في أدبيات التنمية وتصميم استراتيجيات عامة للتنمية المستدامة وتقليص الفقر في سائر أنحاء العالم.
    Las investigaciones y los informes ayudarán a las autoridades nacionales y locales y a sus asociados a fijar prioridades para el mejoramiento de los tugurios y la reducción de la pobreza. UN وسيساعد البحث والتقارير السلطات الوطنية والمحلية وشركاءها على تحديد الأولويات في مضمار تحسين الأحياء الفقيرة وتقليص الفقر.
    Gracias a ello, Sudáfrica ha sido testigo directo de la importancia del comercio internacional como instrumento para el desarrollo socioeconómico, la creación de empleo y la reducción de la pobreza. UN ونتيجة لذلك، شهدت جنوب أفريقيا مباشرة أهمية التجارة الدولية كأداة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وخلق فرص العمل وتقليص الفقر.
    Consideramos que las reuniones son muy importantes, teniendo en cuenta su énfasis en el análisis de los problemas y asuntos más importantes relativos al desarrollo que enfrenta nuestro continente africano, a fin de promover el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza. UN ونرى أن الاجتماعات هامة جدا كونها تشدد على مناقشة التحديات الرئيسية والمسائل الإنمائية موضع الاهتمام التي تواجه قارتنا الأفريقية في سعينا إلى تعزيز التنمية المستدامة وتقليص الفقر.
    Nuestro plan de desarrollo humano tiene a su vez como objetivo particular impulsar el crecimiento económico y social del país, con el incremento del empleo y la reducción de la pobreza y la desigualdad, y con soberanía, seguridad e integración. UN وفي الوقت نفسه، تهدف خطة تنميتنا البشرية الوطنية بشكل محدد إلى تعزيز الصحة الاقتصادية والاجتماعية في بلدنا بإضافة وظائف جديدة وتقليص الفقر والإجحاف، على أساس السيادة والأمن والتكامل.
    Debería ser un catalizador del cambio político e institucional, y de la creación de capacidad, a fin de aumentar las corrientes privadas de inversión y apoyo financiero para la promoción del crecimiento sostenible y la reducción de la pobreza en esos países. UN إذ ينبغي أن يقوم البنك بدور محفَّز في التغييرات المؤسسية وتلك المتعلقة بالسياسات العامة، بما في ذلك بناء القدرات من أجل المزيد من التدفقات الاستثمارية الخاصة، وأيضا الدعم المالي لتشجيع النمو المستدام وتقليص الفقر من هذه البلدان.
    Es necesario resaltar la importancia de los vínculos entre el crecimiento económico y la reducción de la pobreza extrema (ver gráfica). UN ويجب التشديد على أهمية الرابط بين النمو الاقتصادي وتقليص الفقر الحاد (انظر الشكل أدناه).
    Además, la reducción de la fecundidad da lugar a una " ventaja demográfica " con arreglo a la cual la proporción de la población en edad laboral aumenta en relación con la de niños y las personas de edad, cambio que puede contribuir considerablemente al crecimiento económico y la reducción de la pobreza en contextos en que la gobernanza facilita el desarrollo de los recursos humanos y la creación de puestos de trabajo. UN 53 - وبالإضافة إلى ذلك فإن تقليص معدل الخصوبة ينجم عنه " مكسب ديمغرافي " يتمثل في تزايد نسبة السكان الذين هم في سن العمل بالمقارنة مع الأطفال والشيوخ، وهو تغير يمكن أن يُسهم إسهاما كبيرا في النمو الاقتصادي وتقليص الفقر في السياقات التي يُسهل فيها أسلوب الحكم تنمية الموارد البشرية وإيجاد فرص العمل.
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los países de formular y aplicar políticas destinadas a los sectores sociales más desfavorecidos con objeto de mejorar la calidad del capital humano, promover la equidad social y reducir la pobreza, haciendo hincapié en las desigualdades por razón de género. UN (أ) تعزز قدرات البلدان على وضع وتنفيذ سياسات تستهدف أشد القطاعات الاجتماعية حرمانا وذلك بغية رفع جودة رأس المال البشري وتعزيز المساواة الاجتماعية وتقليص الفقر مع التركيز على عدم المساواة بين الجنسين.
    77. Por Orden presidencial de 15 de septiembre de 2008 se aprobó el Programa estatal para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible en la República de Azerbaiyán, con el fin de seguir impulsando actividades dirigidas a promover la evolución positiva de la vida económica y social del país, aumentar el bienestar de la población y reducir la pobreza. UN 77- تود جمهورية أذربيجان أن تشدد على أن " البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة في جمهورية أذربيجان للفترة 2008-2015 " قد أقر بأمر من رئيس جمهورية أذربيجان مؤرخ في 15 أيلول/سبتمبر 2008 من أجل مواصلة الأنشطة الرامية إلى زيادة تثبيت الاتجاهات الإيجابية التي يشهدها البلد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي، وتحسين الحماية الاجتماعية للسكان وتقليص الفقر.
    Turismo, empleo y reducción de la pobreza UN السياحة وفرص العمل وتقليص الفقر
    39. A pesar de la existencia de un Plan Nacional de Desarrollo (2010/11-2014/15) en el Estado parte, y de la reducción de la pobreza del 56% al 31% en 2006, entre otras cosas como consecuencia del antiguo plan de acción para la erradicación de la pobreza, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que el 31% de la población de Uganda -- en su mayoría mujeres -- viva todavía por debajo del umbral de la pobreza. UN 39- رغم وجود خطة وضعتها الدولة الطرف هي خطة التنمية الوطنية (الفترة 2010/2011-2014/2015) وتقليص الفقر من 56 في المائة إلى 31 في المائة في عام 2006، كنتيجة لعوامل منها الخطة السابقة المسماة خطة العمل من أجل القضاء على الفقر، تعرب اللجنة عن قلقها من أن 31 في المائة من سكان أوغندا لا يزالون يعيشون تحت مستوى خط الفقر، ومعظمهم من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد