ويكيبيديا

    "وتقيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y evaluar
        
    • establece
        
    • y mantiene
        
    • reside
        
    • mantienen
        
    • y evalúa
        
    • y establecer
        
    • y evaluará
        
    • ha mantenido
        
    • y evaluarán
        
    • y evalúe
        
    • se evalúan
        
    • y evaluación
        
    • y residente
        
    • y evaluarían
        
    La Secretaría debería analizar las ventajas e inconvenientes del nuevo método y evaluar sus consecuencias en el proceso presupuestario. UN وينبغي أن تحلل اﻷمانة العامة أوجه القوة والضعف في الطريقة الجديدة وتقيم تأثيرها على عملية إعداد الميزانية.
    El párrafo 96 establece el derecho del Estado Parte inspeccionado a excluir al observador del Estado Parte solicitante de cualquier sobrevuelo. UN وتقيم الفقرة ٦٩ حق الدولة الطرف موضع التفتيش في استبعاد مراقب الدولة الطرف الطالبة للتفتيش من أي تحليق.
    La Constitución prohíbe toda forma de discriminación y el Gobierno reconoce los derechos de los pueblos indígenas, respeta su hábitat y mantiene una relación positiva con ellos. UN ويمنع الدستور كل أشكال التمييز بينما تعترف الحكومة بحقوق السكان الأصليين، وتحترم عاداتهم، وتقيم معهم علاقات إيجابية.
    El grupo más grande de refugiados congoleños, unas 153.000 personas, reside en la República Unida de Tanzanía. UN وتقيم أكبر مجموعة من اللاجئين الكونغوليين، زهاء 000 153 فرد، في جمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Los bancos regionales mantienen importantes relaciones de trabajo con instituciones regionales y subregionales. UN وتقيم المصارف اﻹقليمية علاقات عمل هامة مع المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Sigue de cerca las tendencias de la opinión pública y evalúa la imagen de las Naciones Unidas en sus principales esferas de actividad; UN تتابع اتجاهات الرأي العام وتقيم الصورة المكونة عن اﻷمم المتحدة في ميادين أنشطتها الرئيسية؛
    Su sabiduría, su valentía y su perseverancia han permitido a Sudáfrica empezar de nuevo y establecer una comunidad unida, democrática y sin distinciones raciales. UN فحكمتهم وشجاعتهم ومثابرتهم مكنت جنوب افريقيا من أن تبدأ بداية جديدة وتقيم مجتمعا متحدا وديمقراطيا وغير عنصري.
    La Sala de la Corte decidirá sobre la pertinencia y admisibilidad de estas pruebas y evaluará su credibilidad. UN وتفصل الدائرة الابتدائية في مدى صلاحية ومقبولية هذه الإثباتات وتقيم مصداقيتها.
    China ha mantenido desde hace mucho tiempo buenos vínculos de cooperación con los países africanos y sigue de cerca los progresos de África. UN وتقيم الصين منذ أمد بعيد علاقة جيدة وتعاونية مع البلدان الأفريقية، وهي تتابع عن كثب التقدم المحرز في القارة الأفريقية.
    59. Varias delegaciones expresaron la opinión de que, antes de establecer nuevas normas se deberían revisar y evaluar las normas existentes. UN ٩٥ - كان من رأي عدد من الوفود أن تستعرض المعايير الحالية وتقيم قبل إنشاء معايير جديدة.
    Se prestará particular atención, especialmente a nivel de las oficinas exteriores, a técnicas que permitirán determinar y evaluar los vínculos de causa y efecto entre las actividades de los proyectos y sus resultados, a fin de facilitar la extracción de conclusiones y lecciones significativas para la propiedad nacional. UN وسوف يوجه اهتمام خاص، لا سيما على مستوى المكاتب القطرية، لﻷساليب التي تحدد وتقيم الروابط السببية بين أنشطة المشاريع ونتائجها، لتيسير استخلاص نتائج ودروس مفيدة بصدد الملكية الوطنية.
    La responsabilidad respecto del diseño del sistema de vigilancia y evaluación de las actividades operacionales debería seguir siendo una función de evaluación, pero las dependencias operacionales deberían vigilar y evaluar las actividades a su cargo. UN فمسؤولية تصميم نظام لرصد اﻷنشطة التنفيذية وتقييمها ينبغي أن تظل إحدى وظائف التقييم، لكن الوحدات التنفيذية ينبغي أن ترصد وتقيم اﻷنشطة التي تكون مسؤولة عنها.
    En aquellas regiones donde Human Rights Watch realiza investigaciones intensivas establece oficinas temporarias. UN وتقيم الهيئة مكاتب مؤقتة في المناطق التي تجري فيها تحقيقات مكثفة.
    establece enlace con grupos importantes del público, incluidos los sectores de influencia en la opinión pública y la determinación de políticas; UN وتقيم اتصالات مع الجماهير المستهدفة الهامة، بما في ذلك مشكلي الرأي ومقرري السياسة؛
    A ese respecto, Yugoslavia cumple todas sus obligaciones en virtud del Tratado y mantiene una fructífera cooperación con el OIEA. UN وهي تتمسك في هذا الصدد بجميع التـزاماتها بموجب المعاهدة وتقيم علاقات تعاون مثمرة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La autoridad competente para conceder las licencias -- Ministerio de Relaciones Exteriores -- practica una política de puertas abiertas y mantiene contactos individuales con cada exportador. UN تنتهج سلطة إصدار التراخيص أي وزارة الخارجية، سياسة الباب المفتوح وتقيم اتصالات فردية مع كل مصدر واحدا واحدا.
    La autora de la queja es S. P. A., ciudadana iraní nacida en 1954 en Tonkabon (Irán), que reside actualmente en el Canadá y sobre la que pende una orden de expulsión. UN أ. وهي مواطنة إيرانية وُلدت عام 1954 في تنكابن بإيران، وتقيم حالياً في كندا في انتظار ترحيلها.
    La Sede y las oficinas exteriores mantienen contactos periódicos con las organizaciones no gubernamentales. UN وتقيم المفوضية اتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية في المقر وفي الميدان.
    El profesor Nasution preparó informes en los que se describe y evalúa el proceso de ajuste económico de Indonesia en pro de un sistema de gestión de la economía que se fundamenta más en el mercado. UN وقد كتب تقارير تصف وتقيم عملية التكيف الاقتصادي في اندونيسيا بهدف إقامة نظام ﻹدارة اقتصادية تقوم على السوق بشكل أكبر.
    Estas recomendaciones constituyen directrices útiles para los países que deseen hacer estudios estadísticos y establecer un sistema para las estadísticas industriales. UN وأسفرت هذه التوصيات عن وضع مبادئ توجيهية للبلدان التي تضطلع باستقصاءات إحصائية وتقيم نظاما للإحصاءات الصناعية.
    El Departamento también observará y evaluará la evolución y las tendencias en esferas fundamentales como mercados mundiales de la energía, especialmente los mercados internacionales del petróleo. UN وسترصد اﻹدارة أيضا وتقيم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل اﻷسواق العالمية للطاقة، ولا سيما اﻷسواق الدولية للنفط.
    El Gobierno ha mantenido un diálogo constructivo con los diversos órganos supervisores relacionados con estos instrumentos. UN وتقيم الحكومة حوارا بناء مع مختلف هيئات رصد المعاهدات المتصلة بهذه الصكوك.
    En dichas auditorías se examinarán y evaluarán los resultados de la gestión de la Organización para asegurar que se cumplan sus objetivos con economía, eficacia y eficiencia. UN وستدرس هذه العمليات وتقيم أداء اﻹدارة في المنظمة لضمان تحقيق أهدافها باقتصاد وفعالية وكفاءة.
    El Comité pide al Estado Parte que ponga en marcha mecanismos de seguimiento eficaces y evalúe permanentemente la repercusión de todas sus estrategias y las medidas adoptadas. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إنشاء آليات للرصد الفعال وتقيم أثر جميع الاستراتيجيات والتدابير المتخذة على نحو منتظم.
    En ella se evalúan la sostenibilidad del proyecto y en qué medida éste ha contribuido a los objetivos de desarrollo a más largo plazo. UN وتقيم استدامة المشروع ومدى مساهمته في اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل.
    1. Los autores son el Sr. Benjamin Ngambi, de origen camerunés que ha obtenido la condición de refugiado en Francia, y la Sra. Marie-Louise Nébol, de nacionalidad camerunesa y residente en Douala (Camerún). UN 1- صاحبا البلاغ هما السيد بنجامين نغامبي من أصل كاميروني ولـه مركز لاجئ في فرنسا، والسيدة ماري - لويز نيبول التي تحمل الجنسية الكاميرونية وتقيم في دُوالا بالكاميرون.
    Australia informó de que los niveles de existencias se examinarían y evaluarían periódicamente, que sólo había retenido una cantidad razonable para fines de formación y que las existencias en exceso se destruirían de forma continua. UN أبلغت أستراليا بأنها ستستعرض وتقيم بانتظام مستويات ما لديها من مخزون، وبأنها تحتفظ بكمية معقولة فقط للتدريب، وستدمر على أساس مستمر كل ما يزيد عن هذه المخزونات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد