ويكيبيديا

    "وتقييم آثار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y evaluación de los efectos
        
    • y evaluar los efectos
        
    • y determinar los efectos
        
    • Evaluación y
        
    • y evaluar las consecuencias
        
    • la evaluación de los efectos
        
    • y evaluar el impacto
        
    • y evaluar las repercusiones
        
    • y de evaluar los efectos
        
    • y evalúan los efectos
        
    • y la evaluación del impacto de
        
    • y una evaluación de los efectos
        
    Vigilancia y evaluación de los efectos de los productos químicos para la salud y el medio ambiente UN رصد وتقييم آثار المواد الكيميائية على الصحة والبيئة
    - Medidas de vigilancia y evaluación de los efectos de la desertificación UN ● تدابير رصد وتقييم آثار التصحر
    - vigilar y evaluar los efectos de las aplicaciones de biotecnología y cerciorarse de que no presenten riesgos; UN :: رصد وتقييم آثار التكنولوجيا الأحيائية وضمان سلامتها؛
    vii) medidas adoptadas o previstas en el marco de los programas de acción nacionales, en particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos naturales, mejorar la organización institucional, mejorar los conocimientos de la desertificación y vigilar y determinar los efectos de la sequía; UN `٧` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في ذلك التدابير الرامية الى تحسين البيئة الاقتصادية، والى الحفاظ على الموارد الطبيعية، والى تحسين التنظيم المؤسسي، والى تحسين المعارف المتعلقة بالتصحر والى رصد وتقييم آثار الجفاف؛
    Se ha de prestar apoyo al fortalecimiento de la capacidad nacional de Evaluación y el fortalecimiento de la capacidad de supervisar eficazmente los programas, los proyectos y las finanzas y de evaluar los efectos de las actividades operacionales financiadas por las Naciones Unidas. UN دعم تعزيز قدرات التقييم الوطنية وتعزيز قدرات أداء رصد فعال للبرامج والمشاريع والشؤون المالية وتقييم آثار اﻷنشطة التنفيذية التي تمولها المنظومة.
    ii) seguir de cerca los adelantos científicos y tecnológicos que permitan una mejor comprensión de la desertificación o incrementen la capacidad para luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de la sequía, y evaluar las consecuencias de los mismos; UN `٢` رصد التطورات الجارية في ميادين العلم والتكنولوجيا من أجل تحسين اﻹلمام بالتصحر أو زيادة القدرة على مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وتقييم آثار هذه التطورات
    La medición y la evaluación de los efectos de esos cambios normativos exigían la elaboración de nuevos indicadores cualitativos y cuantitativos. UN ويتطلب قياس وتقييم آثار التغييرات الحاصلة في هذه السياسات وضع مؤشرات نوعية وكمية جديدة.
    Evaluación de las actividades de transferencia de tecnología - procedimientos para identificar y evaluar el impacto y la eficacia de las tecnologías que han sido transferidas de una Parte a otra UN تقييم أنشطة نقل التكنولوجيا - إجراءات لتحديد وتقييم آثار وفعالية التكنولوجيات التي نقلها طرف إلى طرف آخر
    La cooperación con el Observatorio del Sáhara y del Sahel apunta a ayudar a los países de la subregión a establecer un sistema práctico de seguimiento y evaluación de los efectos de los programas de lucha contra la desertificación. UN ويرمي التعاون مع مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل إلى مساعدة بلدان المنطقة دون الإقليمية في وضع نظام عملي لرصد وتقييم آثار برامج مكافحة التصحر.
    Las actividades de vigilancia y evaluación en el marco de ese Protocolo incluían, entre otras cosas, inventarios de emisiones, metodologías y elaboración de modelos, y evaluación de los efectos de los COP y sus riesgos para la salud. UN وتشمل أنشطة الرصد والتقييم التي تمارس في نطاق هذا البروتوكول، بين جملة أمور، قوائم حصر الإنبعاثات والمنهجيات وافضل الممارسات وتقييم آثار الملوثات العضوية الثابتة ومخاطرها على الصحة.
    III. Análisis y evaluación de los efectos en las reuniones celebradas en la Sede UN ثالثا - تحليل وتقييم آثار تنفيذ المخطط على الاجتماعات التي ستعقد في المقر
    Proyección y evaluación de los efectos de las medidas UN اسقاط وتقييم آثار التدابير
    Se han tomado medidas encaminadas a mejorar la situación económica, conservar los recursos naturales, mejorar la organización institucional, profundizar los conocimientos sobre desertificación y vigilar y evaluar los efectos de la sequía. UN واتخذت تدابير لتحسين البيئة الاقتصادية وحفظ الموارد الطبيعية وتحسين التنظيم المؤسسي وتحسين المعارف المتعلقة بالتصحر ورصد وتقييم آثار الجفاف.
    - Medidas para vigilar y evaluar los efectos de la desertificación UN :: تدابير رصد وتقييم آثار التصحر.
    aumentar los conocimientos de la desertificación y vigilar y evaluar los efectos de la sequía 19 - 22 9 vi) Asignación de créditos con cargo a los presupuestos UN بظاهرة التصحر، ومراقبة وتقييم آثار الجفاف 19- 22 9 `6` الموارد المالية المخصصة في الميزانية الوطنية لدعم تنتفيذ
    vii) Medidas adoptadas o previstas en el marco de los programas de acción nacionales, en particular las destinadas a mejorar el entorno económico, conservar los recursos naturales, mejorar la organización institucional, mejorar los conocimientos de la desertificación y vigilar y determinar los efectos de la sequía; UN `٧` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما في ذلك التدابير الرامية الى تحسين البيئة الاقتصادية، والى الحفاظ على الموارد الطبيعية، والى تحسين التنظيم المؤسسي، والى تحسين المعارف المتعلقة بالتصحر والى رصد وتقييم آثار الجفاف؛
    la desertificación y vigilar y determinar los efectos de la sequía 19 UN بالتصحر وإلى رصد وتقييم آثار الجفاف 20
    La estructura normalizada del sistema facilita la vigilancia y evaluación de las repercusiones del consumo de tabaco, permite utilizarlo para elaborar programas y políticas de prevención y lucha antitabáquica, y aumentar las investigaciones futuras sobre Evaluación y vigilancia del tabaquismo. UN ويمثل النظام بنية موحدة لرصد وتقييم آثار استخدام التبغ، والمساعدة في وضع برامج وسياسات لمنع استخدام التبغ ومكافحته، ومواصلة تعزيز المراقبة وبحوث التقييم في المستقبل.
    El Sistema de Evaluación y Seguimiento de la Recuperación del Tsunami también tiene por objeto aumentar la rendición de cuentas. UN 66 - ويهدف نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي أيضا إلى تحسين المساءلة.
    Se hizo alusión a la falta de modelos adecuados para vigilar y evaluar las consecuencias del cambio climático, y de métodos que permitieran a los responsables de la formulación de políticas cuantificar los costos y los beneficios. UN وذكر غياب النماذج المناسبة لرصد وتقييم آثار تغير المناخ؛ وكذلك قلة الأساليب المتاحة لصانعي السياسة لأغراض القياس الكمي للتكاليف والمنافع.
    Se elaborarían enfoques innovadores que sirvieran de modelo en relación con la promoción y que tuvieran en cuenta los contenidos basados en pruebas, la identificación de partes directamente interesadas, la utilización de redes y mecanismos de apoyo técnico y la evaluación de los efectos. UN وسيجري تطوير نهج نموذجية مبتكرة ﻷنشطة الدعوة، تشمل تأسيس المحتوى على اﻷدلة، وتحديد المستفيدين، واستخدام الشبكات وآليات الدعم التقني، وتقييم آثار المشاريع والبرامج.
    Sírvanse indicar si existen planes para realizar estudios y desarrollar estadísticas e indicadores para revelar las condiciones de las mujeres indígenas, diseñar programas específicos para las mismas, y evaluar el impacto de los programas. UN يرجى الإفادة عما إذا كانت هناك خطط لإجراء دراسات ووضع إحصاءات ومؤشرات للكشف عن أحوال النساء من السكان الأصليين، وإعداد برامج محددة لهن، وتقييم آثار هذه البرامج.
    Asimismo intenta hacer comprender que el sexo es una variable crítica en materia de salud y analizar y evaluar las repercusiones de las políticas, programas y prácticas del sistema sanitario sobre la salud de la mujer. UN ويضطلع المكتب بترويج التفهم للمسائل المتصلة بالجنسين بوصفها متغيراً حاسماً في الصحة؛ وتحليل وتقييم آثار سياسات وبرامج وممارسات النظام الصحي على صحة المرأة.
    7. Las Partes supervisan y evalúan los efectos de la Convención y la eficacia de la Estrategia. UN 7- أن تقوم الأطراف برصد وتقييم آثار الاتفاقية ومدى فعالية الاستراتيجية
    Será necesario integrar una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo, alentar a la mujer a ocupar puestos directivos, fortalecer las instituciones encargadas del seguimiento y la evaluación del impacto de los programas de promoción de la mujer, y acelerar la aplicación del Programa de Acción de Beijing. UN ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين.
    A más tardar el 1 de junio de 2012 se presentarán al Gobierno un informe de seguimiento y una evaluación de los efectos de las tareas encomendadas. UN وسيُقدم تقرير استعراض وتقييم آثار البرنامج المذكور للحكومة في أجل أقصاه 1 حزيران/يونيه 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد