ويكيبيديا

    "وتقييم أثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y evaluar los efectos
        
    • y evaluar las repercusiones
        
    • y evaluación de los efectos
        
    • y la evaluación de los efectos
        
    • y la evaluación del efecto
        
    • evaluar los efectos de
        
    • y la evaluación de las repercusiones
        
    • y evaluar el efecto
        
    • y evaluar el impacto
        
    • y evaluar la repercusión
        
    • y evaluar la incidencia
        
    • y evaluación del efecto
        
    • la evaluación de los efectos de
        
    • así como la evaluación de los efectos
        
    Por último, deberá disponer de medios necesarios para poder seguir la aplicación de la Convención y evaluar los efectos de las medidas adoptadas. UN ويتعلق اﻷمر أخيراً بامتلاك عدد من الوسائل اللازمة التي تسمح بمتابعة تطبيق الاتفاقية وتقييم أثر التدابير المتخذة.
    - determinar las fuentes apropiadas de financiación según las situaciones específicas y evaluar los efectos de cada una en la estructura de capital de una determinada empresa UN ● تحديد مصادر التمويل المناسبة لحالات معينة وتقييم أثر كل منها على هيكل رأس مال مؤسسة بعينها
    Hasta la fecha, se ha hecho poco para supervisar y evaluar las repercusiones de las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra la mujer. UN وحتى الآن، لم يُبذَل سوى جهد ضئيل جداً في مجال رصد وتقييم أثر المبادرات المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Medición de la eficacia y evaluación de los efectos de la asistencia de las Naciones Unidas en el ámbito del estado de derecho UN جيم - قياس الفعالية وتقييم أثر المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون
    Ahora se valoran más las ventajas de la preparación sistemática, el seguimiento y la evaluación de los efectos de esa formación. UN ويوجد حاليا تقدير أكبر للحاجة إلى إعداد ومتابعة وتقييم أثر التدريب بطريقة نظامية.
    El Comité observa que el Estado parte necesita hacer muchos esfuerzos para asegurar que la gestión presupuestaria y la evaluación del efecto de las inversiones en los niños sean transparentes y eficientes. UN وتلاحظ اللجنة أن على الدولة الطرف أن تبذل جهداً كبيراً لكفالة إدارة الميزانية بشفافية وفعالية وتقييم أثر الاستثمارات على الأطفال.
    evaluar los efectos de las actividades de promoción era complejo, y tenía que efectuarse a lo largo de cierto tiempo. UN وتقييم أثر الدعوة عملية معقدة وتجب الاضطلاع بها على مدى فترة من الزمن.
    Con ello se reforzará el papel de la estadística en la formulación de políticas con base empírica y el seguimiento y la evaluación de las repercusiones de las políticas de desarrollo. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية.
    En 2001 la Comisión subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de la CESPAP para supervisar los programas y evaluar los efectos de sus iniciativas. UN وفي عام 2001، سلطت اللجنة الضوء على أهمية تعزيز قدرتها على رصد البرامج وتقييم أثر أنشطتها.
    determinar las fuentes apropiadas de financiación según las situaciones específicas y evaluar los efectos de cada una en la estructura de capital de una determinada empresa UN :: تحديد مصادر التمويل المناسبة لحالات معينة وتقييم أثر كل منها على هيكل رأس مال مؤسسة بعينها
    La capacidad para vigilar y evaluar los efectos del PAN. UN :: القدرة على رصد وتقييم أثر برامج العمل الوطنية.
    Los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar los efectos de los programas se beneficiaron del apoyo de indicadores de referencia y metodologías identificadas en informes de desarrollo humano, y la capacidad de llevar adelante esos programas quedó reforzada por las actividades de fortalecimiento institucional que realiza el PNUD. UN وتم تدعيم أدوات رصد وتقييم أثر البرامج بمؤشرات ومنهجيات حددت في تقارير التنمية البشرية، وتعززت القدرة على تنفيذ هذه البرامج بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال بناء المؤسسات.
    • Elaborar políticas y programas para alentar el cambio de la conducta de los autores de actos de violencia contra la mujer, incluida la violación, y supervisar y evaluar los efectos de ese tipo de programas; UN ● وضع البرامج والسياسات اللازمة لتشجيع تغيير سلوك مرتكبي العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب، ورصد وتقييم أثر هذه البرامج ومفعولها؛
    El informe pone de relieve la importancia de medir la eficacia y evaluar las repercusiones de la asistencia prestada por las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho. UN وذكرت أن التقرير يبرز أهمية قياس مدى فعالية المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون وتقييم أثر هذه المساعدة.
    Eso es lo que ha ocurrido concretamente en los últimos años debido a la mayor utilización de enfoques de ámbito sectorial y a un apoyo presupuestario general que dificulta la supervisión y evaluación de los efectos de los componentes separados de un programa. UN ويصح هذا القول بوجه خاص على السنوات الأخيرة التي شهدت زيادة في اعتماد نُهُج قطاعية ودعماً للميزانية العامة وهو ما جعل من الصعب رصد وتقييم أثر كل مكوِّن من مكونات أي برنامج على حدة.
    :: Apoyar los esfuerzos encaminados a mejorar el seguimiento y la evaluación de los efectos de las medidas preventivas UN :: دعم الجهود الرامية إلى تحسين رصد وتقييم أثر الإجراءات الوقائية
    No obstante, lamenta la falta de información sobre el seguimiento y la evaluación del efecto de esos programas de formación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عن متابعة وتقييم أثر هذه البرامج التدريبية في الحد من انتشار التعذيب وسوء المعاملة.
    Con ello se reforzará el papel de la estadística en la formulación de políticas con base empírica y el seguimiento y la evaluación de las repercusiones de las políticas de desarrollo. UN وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية.
    En la Tercera Cumbre Regional, que se celebró el 12 de octubre de 1996, los dirigentes regionales se reunieron para examinar la situación interna de Burundi y evaluar el efecto de las sanciones. UN وفي مؤتمر القمة اﻹقليمي الثالث المعقود في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، اجتمع قادة المنطقة لاستعراض الحالة الداخلية في بوروندي وتقييم أثر الجزاءات المفروضة.
    También prestó apoyo al Comité en promover una aplicación efectiva de las resoluciones pertinentes y evaluar el impacto de las medidas establecidas en ellas. UN ودعم اللجنة أيضا في تشجيع التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالموضوع وتقييم أثر التدابير المفصلة فيها.
    El sistema interno de supervisión de las publicaciones y documentación, establecido por la CESPAO a principios de 2004, pretende no sólo asegurar que el 100% de los documentos y publicaciones de la Comisión se publiquen en árabe, sino también vigilar la carga de trabajo de los servicios de conferencias y evaluar la repercusión de las necesidades de edición y traducción en los plazos de finalización de los manuscritos. UN ونظام رصد أعمال النشر الداخلي وإصدار الوثائق، الذي أنشأته الإسكوا في أوائل عام 2004، لا يهدف فحسب إلى ضمان إصدار 100 في المائة من جميع الوثائق باللغة العربية، وإنما أيضا إلى رصد عبء العمل في خدمات المؤتمرات وتقييم أثر الاحتياجات من أعمال التحرير والترجمة التحريرية على إنجاز المخطوطات.
    21. Reconoce, sin olvidar los esfuerzos que se están desplegando a ese respecto, que es necesario potenciar acciones para estudiar y evaluar la incidencia de las cuestiones económicas y financieras internacionales tales como las que se enumeran a continuación, en el ejercicio de los derechos humanos: UN 21- تسلم، واضعة في الاعتبار الجهود المبذولة في هذا الصدد، بضرورة تعزيز الجهود لدراسة وتقييم أثر المسائل الاقتصادية والمالية الدولية على التمتع بحقوق الإنسان من مثل:
    La supervisión y evaluación del efecto de las actividades operacionales debía formar parte permanente de las actividades complementarias del proceso de la nota sobre la estrategia del país. UN وينبغي لدراسة وتقييم أثر اﻷنشطة التنفيذية أن يكونا جزءا ثابتا من متابعة عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Para ello es necesario realizar una catalogación y análisis más sistemáticos de esas actividades, incluida la documentación de los procesos políticos mediante los cuales los encargados de formular la política exterior tratan cuestiones de salud mundial y adoptan medidas al respecto, así como la evaluación de los efectos de la salud mundial en la política exterior. UN ويتطلب هذا الهدف إجراء فهرسة وتحليلات أكثر انتظاما لهذه الأنشطة، ولا سيّما توثيق العمليات السياسية التي يضطلع من خلالها صناع السياسة الخارجية بالمسائل المتعلقة بالصحة في العالم ويتخذون إجراءات من منطلقها، وتقييم أثر الصحة العالمية على السياسة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد