ويكيبيديا

    "وتقييم التقدم المحرز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y evaluar los progresos realizados
        
    • y la evaluación de los progresos realizados
        
    • y evaluar los progresos alcanzados
        
    • y evaluar los progresos logrados
        
    • y evaluación de los progresos realizados
        
    • y la evaluación de los progresos alcanzados
        
    • y evaluación de los progresos alcanzados
        
    • y evaluar el progreso
        
    • y evaluación de los progresos logrados
        
    • e inventario de los progresos
        
    • y evaluar los avances logrados
        
    • y la evaluación de los avances
        
    • y evaluará los progresos realizados
        
    • y evaluar la marcha
        
    • y evaluación de los avances
        
    Además, la Subcomisión decidió mantener en examen la cuestión de la servidumbre por deudas y evaluar los progresos realizados, con miras a eliminar esa práctica intolerable. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إبقاء مسألة استعباد المَدين قيد النظر وتقييم التقدم المحرز فيها، بغية القضاء على هذه الممارسة المقيتة.
    A fin de formular políticas más eficaces y evaluar los progresos realizados, debería elaborarse un conjunto de indicadores verificables. UN ووضع سياسات أفضل وتقييم التقدم المحرز يتطلبان وضع مجموعة من المؤشرات التي يمكن التحقق منها.
    :: La vigilancia y la evaluación de los progresos realizados, con inclusión del seguimiento de los resultados de la Cumbre. UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    Es preciso acelerar los esfuerzos nacionales e internacionales encaminados a aplicar la Plataforma de Acción, así como vigilar y evaluar los progresos alcanzados a este respecto. UN وينبغي التعجيل ببذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تنفيذ خطة العمل، ورصد وتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    Esos datos son de vital importancia para observar y evaluar los progresos logrados y para determinar el impacto de las políticas respecto de la infancia. UN وتعتبر مثل هذه البيانات حيوية لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم تأثير السياسات فيما يتعلق بالأطفال.
    Informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Informe del Secretario General sobre el examen y la evaluación de los progresos alcanzados en el logro de las metas y los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير الأمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في بلوغ أهداف ومقاصد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Examen y evaluación de los progresos alcanzados en la aplicación de las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing UN استعراض وتقييم التقدم المحرز في مجالات الاهتمام الحاسمة الإثني عشر التي يتضمنها منهاج عمل بيجين
    viii) Supervisar y evaluar los progresos realizados en los planes de acción tecnológica internacionales en función de los objetivos mundiales en materia de tecnología. UN `8` رصد وتقييم التقدم المحرز في خطط العمل التكنولوجية الدولية وفقاً للأهداف التكنولوجية العالمية.
    La reunión brinda a los participantes la oportunidad de reunirse y evaluar los progresos realizados, y de debatir sobre los futuros desafíos del sector. UN ويشكل هذا الاجتماع فرصة للمشاركين للالتقاء وتقييم التقدم المحرز ومناقشة التحديات المقبلة بالنسبة لهذا القطاع.
    Durante el bienio, se prevén visitas de intercambio para observar y evaluar los progresos realizados en la aplicación de nuevas tecnologías en los centros de conferencias y los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ومن المزمع أن يجري خلال فترة السنتين القيام بزيارات متبادلة لمراقبة وتقييم التقدم المحرز في تطبيق التكنولوجيات الجديدة بمراكز مؤتمرات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    La labor al respecto incluirá el examen y la evaluación de los progresos realizados en materia de eficiencia comercial y la asistencia a los países interesados para el establecimiento de centros de comercio. UN وسيشمل العمل استعراض وتقييم التقدم المحرز في الكفاءة التجارية ومساعدة البلدان المهتمة في مجال إنشاء نقاط تجارية.
    El presente informe constituye una parte integrante del examen y la evaluación de los progresos realizados en la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ويشكل هذا التقرير جزءا لا يتجزأ من استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    :: La vigilancia y la evaluación de los progresos realizados, con inclusión del seguimiento de los resultados de la Cumbre. UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Sin embargo, es deseable que tenga una aplicación más amplia, pues será una guía importante para supervisar y evaluar los progresos alcanzados en la lucha por eliminar la explotación y los abusos sexuales. UN وهي ستشكل إرشادا هاما لرصد وتقييم التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى القضاء على الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    También contribuirá a la elaboración de metodologías e instrumentos para seguir de cerca y evaluar los progresos alcanzados en la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos; UN وسيسهم أيضاً في وضع منهجية وأدوات لرصد وتقييم التقدم المحرز في إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة إدارة سليمة؛
    La Asamblea también pediría la convocación de una reunión de seguimiento en Addis Abeba en 1997, con el objeto de examinar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones convenidas en la reunión de 1995 y de emprender una nueva y eficaz acción conjunta. UN كما أنها تطلب عقد اجتماع متابعة فــي ١٩٩٧ فــي أديس أبابا لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في اجتماع ١٩٩٥، واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة.
    Informe del Secretario General sobre el examen y evaluación de los progresos realizados en la consecución de los fines y objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق أغراض وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Para cumplir su mandato, la Comisión prestará asistencia al Consejo en la observación, el examen y la evaluación de los progresos alcanzados y de los problemas con que se haya tropezado en la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague y prestará asesoramiento al Consejo a ese respecto. UN وأنه ينبغي للجنة، تنفيذا لولايتها، أن تقوم بمساعدة المجلس في رصد واستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن والمشاكل التي تكتنفه وأن تحيط المجلس علما بذلك.
    Supervisión y evaluación de los progresos alcanzados en la ordenación UN رصد وتقييم التقدم المحرز تجاه الإدارة المستدامة للغابات
    Con el fin de hacer un seguimiento y evaluar el progreso del desarrollo sostenible, existía la necesidad de establecer indicadores de alerta temprana. UN ولرصد وتقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة، كانت ثمة حاجة لوضع مؤشرات الإنذار المبكر.
    4. Examen y evaluación de los progresos logrados respecto de la aplicación del Plan de Acción Mundial sobre Población. UN ٤ - استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان. الوثائـق
    6. Aplicación e inventario de los progresos UN 6 - التنفيذ وتقييم التقدم المحرز.
    Fortalecimiento de las redes regionales de conocimientos para promover la aplicación eficaz del programa de desarrollo de las Naciones Unidas y evaluar los avances logrados UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز
    En consecuencia, el examen y la evaluación de los avances en esta esfera adquieren especial importancia. UN ويكتسب استعراض وتقييم التقدم المحرز إذن في هذا المجال أهمية خاصة.
    La Comisión examinará y evaluará los progresos realizados en la aplicación de los resultados de la Cumbre a nivel regional e internacional, de acuerdo con lo solicitado por el Consejo Económico y Social en su resolución 2006/46. UN وسوف تقوم اللجنة باستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي على الصعيدين الإقليمي والدولي حسبما هو مطلوب بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/46.
    No obstante, el Comité insiste en que esos datos son de vital importancia para vigilar y evaluar la marcha de la implementación y para determinar el impacto de las políticas de la infancia. UN ومع ذلك، تصر اللجنة على ما تنطوي عليه هذه البيانات من أهمية حاسمة لرصد وتقييم التقدم المحرز وتقييم أثر السياسات على الأطفال.
    Se alentó al UNICEF a que cooperara y colaborara más estrechamente a nivel nacional e internacional en la vigilancia y evaluación de los avances en la consecución de los objetivos. UN وشجعت اليونيسيف على التعاون تعاونا أوثق مع الشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد