ويكيبيديا

    "وتقييم الحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y evaluar la situación
        
    • y evaluación de la situación
        
    • y evaluando la situación
        
    • y la evaluación de la situación
        
    • una evaluación de las condiciones
        
    Viaje a Addis Abeba, en compañía de un equipo de expertos, para examinar y evaluar la situación y la marcha de las obras de las instalaciones de conferencias UN السفر إلى أديس أبابا مع فريق مـن الخبراء لاستعراض وتقييم الحالة والتقدم المحرز في إنشاء مرافق المؤتمرات
    La UNOMIG proporcionó apoyo logístico al ACNUR para visitar las zonas afectadas y evaluar la situación. UN ووفرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا دعما سوقيا للمفوضية لزيارة المناطق المنكوبة وتقييم الحالة.
    Ello ha aumentado la capacidad de la Misión de mantener un entorno de imparcialidad política y evaluar la situación en materia de seguridad. UN وقد عزز هذا الأمر من قدرات البعثة على رصد نـزاهة البيئة السياسية وتقييم الحالة الأمنية.
    Por otra parte, expone los elementos que considera más importantes para una mejor comprensión y evaluación de la situación. UN بيد أنه أسهب في شرح العناصر التي يرى أنها أهم من غيرها بهدف تحسين فهم وتقييم الحالة.
    Los observadores siguieron supervisando las condiciones de detención y evaluando la situación judicial de los detenidos en todo el país, a fin de facilitar la tramitación de las causas. UN ١٨ - يواصل المراقبون من سائر أرجاء البلد رصد ظروف الاحتجاز وتقييم الحالة القضائية للمحتجزين بغية تسهيل سير العمل في القضايا.
    ii) La realización de una evaluación de la ejecución del programa de acción del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, el examen y la evaluación de la situación internacional en el contexto de los cambios fundamentales ocurridos en el período posterior a la guerra fría y la determinación de los nuevos problemas, así como los medios y los mecanismos para resolverlos; UN `٢` إجراء تقييم لتنفيذ برنامج العمل للوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، واستعراض وتقييم الحالة الدولية في سياق التغيرات اﻷساسية بعد انقضاء الحرب الباردة وتحديد التحديات الجديدة وطرق وسبل معالجتها؛
    Así pues, el enfoque adoptado en estas páginas consiste en examinar los principios jurídicos pertinentes y evaluar la situación actual del derecho al respecto. UN ومن ثم فالنهج المتخذ هنا هو بحث المبادئ القانونية ذات الصلة وتقييم الحالة الراهنة للقانون في هذا الصدد.
    Además, se han elaborado indicadores de la trata de seres humanos para vigilar y evaluar la situación en lo que se refiere a la trata. UN كما تم وضع مؤشرات للاتجار بالبشر لرصد وتقييم الحالة فيما يتعلق بهذا الشأن.
    Esas actividades también apoyaban los esfuerzos para obtener información y evaluar la situación sobre el terreno, a fin de planificar nuevas medidas en respuesta a los hechos, en particular respecto de los grupos armados. UN وتدعم مثل تلك الأنشطة أيضاً جهود التماس المعلومات وتقييم الحالة على أرض الواقع، وذلك من أجل التخطيط للمزيد من الإجراءات استجابة للتطورات، ولا سيما في ما يتعلق بالجماعات المسلحة.
    Esta ocasión es propicia para reflexionar sobre los logros alcanzados en el pasado y evaluar la situación actual en el ámbito del desarme y la seguridad internacional, y para levantar un inventario a partir de esa reflexión y planear con confianza y conocimiento nuestro futuro curso de acción. UN وهذه مناسبة طيبة للتمعن في منجزات الماضي وتقييم الحالة الراهنة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي كيما نضع كشف حساب على أساس هذا التمعن ونرسم خط مسار عملنا في المستقبل بثقة ومعرفة.
    Esas actividades por lo general no han producido evaluaciones de las poblaciones de calidad satisfactoria, pero ha mejorado la base para vigilar las tendencias y evaluar la situación actual. UN وهذه الأنشطة لم ينجم عنها عادة تقييمات للأرصدة تتسم بنوعية مُرضية وإن كان أساس رصد الاتجاهات وتقييم الحالة السائدة قد طرأ عليه تحسُّن.
    Datos fiables insuficientes e información necesaria para diseñar planes estratégicos y evaluar la situación general de las mujeres. UN 1 - عدم كفاية البيانات والمعلومات التي يطمأن إليها واللازمة لوضع الخطط الاستراتيجية وتقييم الحالة العامة للمرأة.
    La formación de un Gobierno en mayo permitió al Grupo volver a ponerse en contacto con líderes haitianos y evaluar la situación y las posibilidades de desarrollo. UN وأتاح تشكيل حكومة في أيار/مايو للفريق العودة إلى التواصل مع القادة الهايتيين وتقييم الحالة وآفاق التنمية في البلد.
    87. Es esencial el desarrollo de tecnologías y técnicas para vigilar y evaluar la situación sanitaria de la población de un país en relación con la propagación de la infección con el VIH. UN ٨٧ - من اﻷهمية بمكان استحداث تكنولوجيات وأساليب لرصد وتقييم الحالة الصحية لسكان بلد ما بالنسبة لانتشار العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La experiencia reciente de Ucrania ha revelado también que no hace falta una metodología global y unificada para determinar y evaluar la situación económica de los países no objeto de sanciones a fin de calcular sus pérdidas y reducir los efectos negativos de las sanciones en sus economías. UN كما كشفت التجربة اﻷخيرة ﻷوكرانيا أن هناك حاجة لوجود منهجية شاملة وموحدة لتحديد وتقييم الحالة الاقتصادية في الدول غير المستهدفة من أجل تقييم خسائرها بغرض تقليل اﻷثر السلبي المترتب على اقتصاداتها نتيجة للجزاءات.
    La experiencia reciente de Ucrania también ha demostrado que se necesita una metodología global y unificada para determinar y evaluar la situación económica de los Estados que no son objeto las sanciones a fin de calcular sus pérdidas y reducir los efectos negativos de las sanciones en sus economías. UN كما كشفت تجربة أوكرانيا اﻷخيرة أن هناك حاجة إلى وجود منهجية شاملة وموحدة لتحديد وتقييم الحالة الاقتصادية في الدول غير المستهدفة، وذلك من أجل تقدير خسائرها بغرض تقليل اﻷثر السلبي المترتب على اقتصاداتها نتيجة للجزاءات.
    Las actividades de los observadores militares y de la policía consisten fundamentalmente en patrullas extensas, observación y evaluación de la situación militar, enlace con diversos funcionarios en el terreno y prestación de asistencia en la entrega de ayuda humanitaria. UN وتتألف أنشطة المراقبين العسكريين والشرطيين بصفة رئيسية من إجراء دوريات مكثفة ورصد وتقييم الحالة العسكرية والاتصال بمختلف المسؤولين في الميدان والمساعدة في إيصال المعونة اﻹنسانية.
    - Un examen y evaluación de la situación internacional actual con posterioridad al primer período extraordinario de sesiones, la era posterior a la guerra fría y las tendencias en los planos mundial, regional, subregional y nacional; UN ـ استعراض وتقييم الحالة الدولية الراهنة منذ عقد الدورة الاستثنائية اﻷولى، وعصر ما بعد الحرب الباردة والاتجاهات السائدة على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والوطني؛
    El Grupo de expertos estará destinado al estudio y evaluación de la situación político-militar, de los procesos de arreglo, de las actividades de las FCMP, del pronóstico del desarrollo de la situación y de la preparación de propuestas fundamentales para adopción de decisiones por el Comandante. UN ١٤ - مهمة فريق الخبراء هي دراسة وتقييم الحالة العسكرية والسياسية، وعمليات التسوية وأعمال قوات حفظ السلام الجماعية، والتنبؤ بتطورات الحالة وإعداد مقترحات مناسبة تبنى عليها قرارات القائد.
    A la vez que sigue supervisando y evaluando la situación en la región y presentando informes al respecto, el principal objetivo de la Oficina sigue siendo la preparación y convocación de la conferencia internacional de la región de los Grandes Lagos de África. UN 63 - ورغم أن المكتب لا يزال يواصل رصد وتقييم الحالة في المنطقة وتقديم تقارير عنها إلا أن هدفه الأساسي لا يزال هو التحضير لعقد المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى الأفريقية.
    ii) La realización de una evaluación de la ejecución del programa de acción del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme, el examen y la evaluación de la situación internacional en el contexto de los cambios fundamentales ocurridos en el período posterior a la guerra fría y la determinación de los nuevos problemas, así como los medios y los mecanismos para resolverlos; UN `٢` إجراء تقييم لتنفيذ برنامج العمل للوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، واستعراض وتقييم الحالة الدولية في سياق التغيرات اﻷساسية بعد انقضاء الحرب الباردة وتحديد التحديات الجديدة وطرق وسبل معالجتها؛
    En los párrafos 2 a 37 del informe se actualiza la información relativa a la aplicación de la resolución 1863 (2009) del Consejo de Seguridad, incluso respecto de la evolución del proceso político, una evaluación de las condiciones de seguridad sobre el terreno y los progresos logrados en cuanto al pleno despliegue y fortalecimiento de la AMISOM. UN وترد في الفقرات من 2 إلى 37 من التقرير آخر التطورات المتعلقة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1863 (2009)، بما في ذلك تطورات العملية السياسية وتقييم الحالة الأمنية في الميدان والتقدم المحرز نحو تحقيق الانتشار الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد