ويكيبيديا

    "وتكاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prácticamente
        
    • casi
        
    La producción de minas antipersonal se ha reducido drásticamente y prácticamente ha terminado el comercio oficial de estas armas. UN وقد انخفض إنتاج الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً، وتكاد تكون التجارة الرسمية بهذه الأسلحة قد انتهت.
    El Reglamento por el que se establecieron las salas especiales era prácticamente una reproducción directa de las disposiciones sustantivas del Estatuto de Roma. UN وتكاد لغة اللائحة التي أنشأت هذا الفريق الخاص أن تكون نصّاً طبق الأصل من الأحكام المضمونية في نظام روما الأساسي.
    La zona desmilitarizada es en su mayoría árida y está prácticamente deshabitada, excepción hecha de las ciudades de Umm Qasr y Safwan. UN والمنطقة المجردة من السلاح جرداء في معظمها وتكاد تكون خالية من السكان باستثناء بلدتي أم قصر وصفوان.
    prácticamente se ha dejado de acosar al personal de la Comisión y, si bien surgieron problemas menores en relación con la realización de las inspecciones aéreas, no se ha intentado impedir la toma de fotografías que se había ordenado. UN وتكاد عمليات المضايقة ﻷفراد اللجنة تتوقف تماما، ورغم أنه كانت هناك مشاكل طفيفة فيما يتصل بتشغيل عمليات التفتيش الجوي، لم تكن هناك أي محاولات لمنعها من التقاط الصور التي أعطيت تعليمات بالحصول عليها.
    Estos ataques, casi exclusivamente contra serbios de Kosovo, parecen ser orquestados y han tenido un efecto intranquilizador en la confianza de los serbios de Kosovo. UN وتكاد لا تستهدف هذه الهجمات سوى صرب كوسوفو على وجه الحصر، وهي أعمال تركت أثرا زعزع ثقتهم ويبدو أنها أعمال مدبرة.
    El análisis de la situación en los países en desarrollo en lo relativo a este aspecto prácticamente no se ha abordado. UN وتكاد تكون مناقشة هذا الموضوع مجالا غير مطروق في حالة البلدان النامية.
    Esos debates se celebran a distintos niveles y tratan prácticamente de todos los aspectos de la vida de la comunidad mundial. UN وتجري هذه المناقشات على مستويات مختلفة، وتكاد تتناول جميع جوانب حياة المجتمع الدولي.
    Los resultados de las elecciones son conocidos prácticamente de antemano. UN وتكاد نتائج الانتخابات تكون معروفة مسبقاً.
    prácticamente todas las actividades incluyen, de una u otra forma, la conservación de la energía y la utilización eficiente, así como las cuestiones relacionadas con la energía y el medio ambiente. UN وتكاد كل اﻷنشطة تشمل، بطريقة أو بأخرى، حفظ الطاقة واستخدامها بكفاءة، باﻹضافة الى المسائل المتصلة بالطاقة والبيئة.
    prácticamente todas las organizaciones informan que financian múltiples actividades relacionadas con los bosques correspondientes a programas integrados. UN وتكاد جميع المنظمات تبلغ عن تمويل الكثير من اﻷنشطة المتصلة بالغابات في إطار برامج متكاملة.
    En la mayoría de los países de la Comunidad de Estados Independientes el sistema de protección social se halla prácticamente hoy colapsado actualmente por falta de recursos financieros. UN وتكاد النفقات الاجتماعية في أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة تكون في حالة انهيار نظرا للافتقار إلى الموارد المالية.
    Esas prioridades son prácticamente idénticas a los objetivos fundamentales que se fijaron en la Declaración del Milenio. UN وتكاد تتماثل هذه الأولويات مع الأهداف التي حدّدها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    prácticamente, todos los Estados Miembros coinciden en que habría que ampliar el Consejo. UN وتكاد تتفق جميع الدول الأعضاء على أن المجلس ينبغي أن يزداد عدده.
    prácticamente en todas las políticas se mencionaban las emisiones y absorciones de CO2, y muy escasamente las de N2O y CH4. UN وتكاد تكون كافة السياسات قد عالجت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وإزالتها، مع قليل من التركيز على أكسيد النيتروز والميثان.
    prácticamente hemos concluido la legislación en la esfera de la seguridad vial en la República. UN وتكاد تكتمل التشريعات في مجال سلامة السير في الجمهورية.
    prácticamente toda la financiación para las operaciones del OOPS proviene de contribuciones voluntarias de Estados Miembros y otras entidades. UN 3 - وتكاد عمليات الأونروا أن تمول تمويلا كاملا بالتبرعات من الدول الأعضاء ومن كيانات أخرى.
    La misión pasó primero por el pueblo de Agdam, que estaba totalmente destruido y carente prácticamente de actividad. UN تنقلت البعثة أولا عبر بلدة أغدم التي دمرت عن آخرها وتكاد تنعدم فيها الحياة.
    La misión pasó primero por el pueblo de Agdam, que estaba totalmente destruido y carente prácticamente de actividad. UN تنقلت البعثة أولا عبر بلدة أغدم التي دمرت عن آخرها وتكاد تنعدم فيها الحياة.
    En otoño de 2004 se contrató a un experto cualificado y el segundo estudio está prácticamente terminado. UN وقد تم التعاقد مع خبير مؤهل في خريف عام 2004 وتكاد الدراسة الثانية أن تكون قد اكتملت.
    prácticamente todos los conflictos recientes son internos. UN وتكاد جميع الصراعات التي نشبت مؤخرا تكون صراعات داخلية.
    Los actos de terrorismo se financian casi siempre por medio de una organización. UN وتكاد تكون أعمال الإرهاب دوما مموّلة عن طريق قنوات منظمة ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد