Anexo 1 Proyecto de ley de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres | UN | قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال |
:: Elaboración del proyecto de ley sobre garantías de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres. | UN | :: إعداد مشروع قانون يضمن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
La igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres no depende únicamente de que se creen las condiciones jurídicas necesarias. | UN | ولا تعتمد فقط المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على إيجاد الشروط القانونية اللازمة. |
- Fortalecimiento de la Comisión Tripartita para la Igualdad de Trato y oportunidades entre varones y mujeres en el mundo laboral a nivel nacional y la promoción para la creación de Comisiones Tripartitas a nivel provincial. | UN | :: يجري تدعيم اللجنة الثلاثية للمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في القوى العاملة على الصعيد الوطني، كما يجري تشجيع إنشاء لجان ثلاثية على صعيد المقاطعات؛ |
Se proponen estrategias con miras a asegurar la atención de las poblaciones sobre la base de la equidad y la igualdad de oportunidades entre los géneros. | UN | ويقترح استراتيجيات ترمي إلى ضمان التكفل بالسكان على أساس يقوم على الإنصاف وتكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Estos procedimientos ofrecen una garantía eficaz de competencia e igualdad de oportunidades entre administradores de proyectos. | UN | وهذه اﻹجراءات توفر ضماناً فعالاً للمنافسة وتكافؤ الفرص بين مديري المشاريع. |
Los objetivos de la política del Estado en materia de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres son los siguientes: | UN | تُنفَّذ سياسة الدولة الخاصة بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المجالات التالية: |
Las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro, en particular las encargadas de aplicar el principio constitucional de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres: | UN | المنظمات غير الحكومية وغير التجارية، بما في ذلك تلك المنشأة لأغراض تنفيذ المبدأ الدستوري، مبدأ المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل: |
Adopción de medidas para garantizar la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres en los convenios y acuerdos colectivos | UN | المادة 16 - إدراج تدابير لكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العقود والاتفاقات الجماعية |
La política de igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres supone, en particular, la participación en pie de igualdad de hombres y mujeres en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وتفترض سياسة تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على وجه الخصوص التعادل بينهما في مجال اتخاذ القرارات. |
La obligación de impartir cursos de formación sobre igualdad de trato y oportunidades de mujeres y hombres y sobre prevención de la violencia de género a todo el personal. | UN | :: يجب أن يحصل جميع الموظفين على دورات تدريبية تتناول المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال ومنع العنف الجنساني؛ |
- La elaboración y aprobación de la Ley de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; | UN | - صياغة وإقرار قانون خاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛ |
Por último, Filipinas preguntó qué medidas se habían aplicado para mejorar la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos de la mujer, y, en particular, en qué etapa se encontraba la Ley de igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres. | UN | وأخيراً، استفسرت الفلبين عن التدابير المنفَّذة لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء، ولا سيما التطورات المتعلقة بقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Se sustenta en 10 principios orientadores, entre los que cabe destacar la no discriminación y el reconocimiento de la diversidad, y aspira a la igualdad de derechos y oportunidades entre mujeres y hombres. | UN | وتقوم هذه النصوص على عشرة مبادئ رئيسية، منها بوجه خاص مبدأ عدم التمييز والاعتراف بالتنوع وهي ترمي إلى تشجيع المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
3. La Ley de Igualdad de Derechos y oportunidades entre Hombres y Mujeres se aprobó en 2013, pero no se habían adoptado medidas concretas para su aplicación. | UN | ٣- وقد اعتمد قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في عام 2013، لكن لم تتخذ تدابير محددة لتنفيذه. |
El Gobierno ha preparado y presentado al Parlamento una ley innovadora a los efectos de que el Estado garantice la igualdad de derechos y la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres. | UN | وصاغت الحكومة مشروع قانون ابتكاري لجمهورية أوزبكستان يتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وقدمته إلى برلمان أوزبكستان. |
Dentro de sus principios destaca la equidad de género, como un principio fundamental basado en la garantía del respeto de los derechos e igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres en todos los ámbitos de la vida, para disminuir las brechas existentes entre ambos. | UN | ومن أبرز مبادئ هذه السياسة إنصاف الجنسين، الذي يعد مبدأ أساسيا يقوم على كفالة احترام الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في جميع مناحي الحياة، تقليلا للفروق بينهم. |
La prioridad horizontal incluye los siguientes objetivos en la esfera de la igualdad entre los géneros y la igualdad de oportunidades para mujeres y hombres: | UN | وتشمل أهداف الأولوية الأفقية الأهداف التالية في مجال المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل: |
Este tema es de gran importancia para el Gobierno de Cabo Verde y se recoge en el Plan Nacional para la Igualdad y la Equidad de Géneros, como se ha mencionado en la pregunta anterior. | UN | تولي حكومة الرأس الأخضر أهمية قصوى لهذه المسألة التي وُضعت في إطار الخطة الوطنية للمساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين، مثلما ورد في الرد على السؤال السابق. |
La justicia, la equidad y la igualdad de oportunidades de todos los omaníes constituyen los pilares sobre los que se sustenta la sociedad y serán garantizadas por el Estado. | UN | :: العدل والمساواة وتكافؤ الفرص بين العمانيين دعامات للمجتمع تكـفلها الدولة. |
De conformidad con el artículo 4: " El Gobierno se basará en la justicia, y la cooperación y el respeto mutuos forjarán firmes vínculos entre los ciudadanos. La libertad, igualdad, seguridad, paz, educación, solidaridad social e igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos serán los pilares de la sociedad y serán garantizados por el Estado " . | UN | ولقد نص الدستور في المادة الرابعة منه على أن " العدل أساس الحكم، والتعاون والتراحم صلة وثقى بين المواطنين، والحرية والمساواة والأمن والطمأنينة والعلم والتضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص بين المواطنين دعامات للمجتمع تكفلها الدولة " . |
En 1990 se estableció oficialmente la Comisión Nacional para la Igualdad de Trato y de oportunidades entre la mujer y el hombre a modo de órgano consultivo sujeto a la autoridad de la Oficina del Primer Ministro. | UN | ففي عام ١٩٩٠ أنشئت رسميا اللجنة الوطنية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل كهيئة استشارية تابعة لسلطة مكتب رئيس الوزراء. |
Se había formulado un proyecto de ley sobre la igualdad de derechos y oportunidades para hombres y mujeres que prohibía todas las formas de discriminación. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز. |
La paz no se impone; se alcanza a través del desarrollo y de la igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos, incluido el conocimiento del derecho internacional como instrumento de los Estados y especialmente de los países pequeños y pobres para defender su futuro. | UN | ولا يمكن أن يفرض السلم؛ ولكنه يجب أن يتحقق من خلال التنمية وتكافؤ الفرص بين جميع المواطنين مع الاعتراف بالقانون الدولي كأداة يمكن للدول، وخاصة الصغيرة والفقيرة منها، أن تحمي بها مستقبلها. |