ويكيبيديا

    "وتكامل الجهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la integración de las actividades
        
    • e integración de las actividades
        
    • y esfuerzos complementarios
        
    • y la integración de los esfuerzos
        
    • y complementariedad de la labor
        
    • y la complementariedad de esfuerzos
        
    • la complementariedad de los esfuerzos
        
    • y se realicen esfuerzos complementarios
        
    • e integrar los esfuerzos
        
    • e integración de los esfuerzos
        
    • y la complementación de esfuerzos
        
    • y complementariedad de los esfuerzos
        
    En la sección C se exponen las medidas que deberán adoptarse para garantizar la unidad de mando y la integración de las actividades de los dos departamentos. UN وترد في القسم جيم التدابير الكفيلة بضمان وحدة القيادة وتكامل الجهود بين الإدارتين.
    Así pues, la unidad de mando y la integración de las actividades han sido los principios rectores de la gestión de las actividades de mantenimiento de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN ولذا تُعد وحدة القيادة وتكامل الجهود مبدأي توجيه لتسيير نشاط حفظ السلام على مستويي المقر والميدان كليهما.
    Los principios de unidad de mando e integración de las actividades significan que el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y su Departamento deben tener la capacidad para desempeñar una función de integración eficaz en la Sede. UN وقال إن مبدأي وحدة القيادة وتكامل الجهود يعنيان أن وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وإدارته يجب أن يمتلكا القدرة على القيام بدور تكاملي فعال في المقر.
    El Comité Especial subraya que una supervisión satisfactoria requiere, entre otras cosas, principios de unidad de mando e integración de las actividades en todos los niveles, sobre el terreno y en la Sede. UN 29 - تشدد اللجنة الخاصة على أنّ الرقابة الناجحة تقتضي على سبيل الذكر لا الحصر مبادئ وحدة القيادة وتكامل الجهود المبذولة على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر.
    En el Consenso de Monterrey, la comunidad internacional manifestó su compromiso de fomentar una nueva y estrecha asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo sobre la base de responsabilidades compartidas y esfuerzos complementarios para alcanzar las metas de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وقد عبر المجتمع الدولي في توافق آراء مونتيري عن التـزامه بإيجاد شراكة جديدة ووثيقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تقوم على تقاسم المسؤوليات وتكامل الجهود نحو بلوغ أهداف تخفيف حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    En consecuencia, será esencial establecer un cuartel general adicional para garantizar el mando efectivo y la integración de los esfuerzos. UN وعليه، سيكون من الجوهري وجود مقر إضافي لكفالة القيادة الفعالة وتكامل الجهود.
    14. Destaca la importancia de las asociaciones y la cooperación de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales con las Naciones Unidas, entre ellas y con la sociedad civil, y de elaborar mecanismos para mejorar el intercambio de información, la cooperación y la coordinación a fin de asegurar la coherencia y complementariedad de la labor que realizan los que participan en un contexto de mediación específico; UN ١٤ - تؤكد أهمية إقامة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لشراكات وعلاقات تعاون مع الأمم المتحدة وفيما بينها ومع المجتمع المدني، وأهمية إنشاء آليات لتحسين تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق لكفالة اتساق وتكامل الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة التي تشارك في عملية وساطة بعينها؛
    Continuar promoviendo la comunicación, cooperación, articulación, coordinación, complementariedad y sinergia entre los organismos y mecanismos regionales y subregionales de integración a través de sus respectivos órganos directivos, asegurando el óptimo uso de los recursos y la complementariedad de esfuerzos. UN 3 - مواصلة تعزيز أوجه التواصل والتعاون والتضافر والتكامل والتآزر فيما بين وكالات وآليات التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال مجالس إدارات كل منها وبما يكفل على النحو الأمثل استخدام الموارد وتكامل الجهود.
    Con ese fin, debe fortalecerse la coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y todas las demás instituciones financieras multilaterales comerciales y de desarrollo para mantener la coordinación de la política macroeconómica y la complementariedad de los esfuerzos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعزيز التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة وجميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى لمواصلة تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتكامل الجهود.
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todos las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    Se subrayaban los beneficios de utilizar recursos comunes para conseguir economías de escala, la unidad de mando y la integración de las actividades. UN وأبرز التقرير الفوائد التي تتحقق في وفورات الحجم من تبادل الموارد وتحقيق وحدة القيادة وتكامل الجهود.
    La planificación, gestión y supervisión deben fortalecerse constantemente para garantizar la flexibilidad y la integración de las actividades y reforzar la rendición de cuentas. UN ويجب المضي في تعزيز التخطيط للبعثات وإدارتها والإشراف عليها لضمان المرونة وتكامل الجهود وتعزيز المساءلة.
    Las reuniones conjuntas de directores que se celebrarán por las mañanas, las reuniones generales semanales con el personal y las plataformas de recursos comunes en la Intranet serán los principales mecanismos de intercambio de información que facilitarán la unidad de mando y la integración de las actividades. UN وستكون الاجتماعات الصباحية المشتركة على مستوى المديرين، ولقاءات الموظفين المفتوحة الأسبوعية، ومنتديات تشاطر موارد شبكة الإنترانت، آليات رئيسية لتبادل المعلومات لدعم وحدة القيادة وتكامل الجهود.
    Los órganos decisorios interdepartamentales conjuntos siguen funcionando sin contratiempos y con eficacia en los planos estratégico, normativo y operacional para prestar apoyo a la unidad de mando y la integración de las actividades. UN 37 - وتواصل هيئات صنع القرار المشتركة بين الإدارات العمل على نحو سلس وفعال على المستويات الاستراتيجي والتشغيلي والمتعلق بالسياسات من أجل دعم وحدة القيادة وتكامل الجهود.
    El equipo operacional integrado de los Grandes Lagos desempeñó un papel de coordinación fundamental consistente en mantener comunicaciones claras entre los asociados del sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros; alcanzar el enfoque común que se necesitaba; y asegurar la coherencia y la integración de las actividades políticas, militares y logísticas a todos los niveles. UN وقد اضطلع الفريق العملياتي المتكامل لمنطقة البحيرات الكبرى بدور تنسيقي حاسم من أجل ضمان التواصل الواضح بين شركاء منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء؛ والتوصل إلى الفهم المشترك اللازم؛ وضمان اتساق وتكامل الجهود السياسية والعسكرية واللوجستية على جميع المستويات.
    El Comité Especial subraya que una supervisión satisfactoria requiere, entre otras cosas, principios de unidad de mando e integración de las actividades en todos los niveles, sobre el terreno y en la Sede. UN 30 - تشدد اللجنة الخاصة على أنّ الرقابة الناجحة تقتضي على سبيل الذكر لا الحصر مبادئ وحدة القيادة وتكامل الجهود المبذولة على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر.
    El Comité Especial subraya que una supervisión satisfactoria requiere, entre otras cosas, principios de unidad de mando e integración de las actividades en todos los niveles, sobre el terreno y en la Sede. UN 31 - تشدد اللجنة الخاصة على أنّ الرقابة الناجحة تقتضي على سبيل الذكر لا الحصر مبادئ وحدة القيادة وتكامل الجهود المبذولة على جميع المستويات، في الميدان وفي المقر.
    :: Unidad de mando e integración de las actividades UN :: وحدة القيادة وتكامل الجهود
    Por consiguiente, un elemento central del proceso de reestructuración ha sido garantizar la unidad de mando y la integración de los esfuerzos. UN ومن ثم، تعد كفالة وحدة القيادة وتكامل الجهود عنصرا محوريا في عملية إعادة الهيكلة.
    14. Destaca la importancia de las asociaciones y la cooperación de las organizaciones internacionales, regionales y subregionales con las Naciones Unidas, entre ellas y con la sociedad civil, y de elaborar mecanismos para mejorar el intercambio de información, la cooperación y la coordinación a fin de asegurar la coherencia y complementariedad de la labor de los agentes que participan en contextos de mediación específicos; UN ١٤ - تؤكد أهمية إقامة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لشراكات وعلاقات تعاون مع الأمم المتحدة وفيما بينها ومع المجتمع المدني وأهمية إرساء آليات لتحسين تبادل المعلومات والتعاون والتنسيق لكفالة اتساق وتكامل الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة التي تشارك في عملية وساطة بعينها؛
    Ahora deberá dar otro paso adelante para entrar en una nueva era de cooperación basada en el reconocimiento de la importancia de la Declaración de 1971, la complementariedad de los esfuerzos mundiales y regionales, la necesidad de que los Estados de la región aporten su propia contribución al proceso en curso y la evolución de la situación relativa a la presencia en la región de potencias militares ajenas a ella. UN وينبغي لها من اﻵن فصاعدا أن تتخذ خطوة أخرى الى اﻷمام لكي تدخل حقبة جديدة من التعاون تقوم على الاعتراف بأهمية إعلان عام ١٩٧١، وتكامل الجهود العالمية واﻹقليمية، وضرورة أن تقدم دول المنطقة إسهامها الخاص في العملية الجارية، وبتطور الحالة فيما يتعلق بوجود قوى عسكرية أجنبية في المنطقة.
    Haciendo hincapié en el papel primordial del Gobierno de Haití en el proceso de recuperación y reconstrucción después del desastre y subrayando la necesidad de que haya una mayor coordinación y se realicen esfuerzos complementarios entre todos las entidades de las Naciones Unidas y otros interesados pertinentes para ayudar al Gobierno en este sentido, UN وإذ يؤكد الدور الرائد الذي تضطلع به حكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة، وإذ يشدد على ضرورة زيادة تنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين لمساعدة حكومة هايتي في هذا الصدد،
    Todos debemos acelerar e integrar los esfuerzos para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto, quinto y sexto. UN ونحن جميعا بحاجة إلى تسريع وتكامل الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ha habido mejoras notables en las políticas del agua y las cuestiones de administración relacionadas con el agua, que se reflejan en una mejor coordinación e integración de los esfuerzos entre las diversas instituciones y partes interesadas, si bien la situación dista mucho de ser ideal. UN وقد تحسنت بشكل ملحوظ سياسات المياه وقضايا الإدارة العامة ذات الصلة بالمياه، وانعكست في تحسن تنسيق وتكامل الجهود المبذولة بين مختلف المؤسسات والشركاء المعنيين، بيد أن الوضع لا يزال بعيدا عن المثالية.
    Esas propuestas tendrán en cuenta las decisiones del Comité Administrativo de Coordinación encaminadas a conseguir una división efectiva de la labor y la complementación de esfuerzos en el marco del sistema de las Naciones Unidas en lo que se refiere a las actividades complementarias de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وستأخذ هذه المقترحات في اعتبارها مقررات لجنة التنسيق اﻹدارية التي ترمي إلى ضمان التقسيم الفعال للعمل وتكامل الجهود المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Al mismo tiempo, la aplicación eficaz y oportuna de sus disposiciones, especialmente en lo que respecta a su componente civil, depende en gran medida de la coordinación y complementariedad de los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas y la OSCE. UN وفي الوقت نفسه، فإن التنفيذ الفعال وفي الوقت المناسب ﻷحكامه، ولاسيما المكون المدني منه، يعتمد إلى حد كبير علــى تنسيق وتكامل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد