Por consiguiente, es preciso ampliar e intensificar la integración para sostener el crecimiento y reducir la pobreza en los países con economías en transición. | UN | ولذلك فإن من الضروري توسيع نطاق الدمج وتكثيفه لدعم النمو والحد من الفقر في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El estrangulamiento de Sarajevo, agravado por esta medida, pone en peligro el proceso de paz y amenaza con ampliar e intensificar el conflicto. | UN | وخنق سراييفو، الذي يزيده هذا اﻹجراء سوءا، يعرض عملية السلم للخطر ويهدد بتوسيع نطاق النزاع وتكثيفه. |
Se hizo especial hincapié en el interés de ambos países en fortalecer e intensificar su cooperación económica en todos los ámbitos. | UN | وتم التأكيد بصورة خاصة على مصلحة البلدين في تعزيز التعاون الاقتصادي وتكثيفه في جميع الميادين. |
A este respecto, las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que actúan en las esfe-ras de la lucha contra la desertificación y del desarrollo pueden desempeñar una función importante ampliando e intensificando su apoyo. | UN | وفي هذا الشأن، تستطيع منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة الناشطة في ميداني مكافحة التصحر والتنمية أن تقوم بدور هام وذلك بتوسيع دعمها وتكثيفه. |
Asimismo, solicitaron que se promueva e intensifique la cooperación internacional a fin de implementar medidas efectivas en contra del terrorismo. | UN | ودعا رؤساء الدول أو الحكومات أيضا إلى ضرورة النهوض بالتعاون الدولي وتكثيفه بغية اتخاذ تدابير فعلية ضد الإرهاب. |
Y creo que el estres podría continuar e intensificarse, llevando a un deterioro mental grave. ¿Que significa exactamente? | Open Subtitles | واعتقادي أن هذا من شأنه أن يواصل الضغط وتكثيفه ، مما يرجح أن يحدث تدهور عقلي خطير |
La resolución de esos problemas requerirá una mayor cooperación y la decisión de acelerar e intensificar la labor conjunta. | UN | وستتطلب مواجهة تلك التحديات تكثيف التعاون والعزم على الإسراع بالعمل المشترك وتكثيفه. |
Hay que mejorar e intensificar la labor de fomento de la capacidad sobre el terreno. | UN | وينبغي تحسين بناء القدرات وتكثيفه كيما يتسنى تجسيده في الميدان. |
Indicó que era necesario proseguir e intensificar ese programa con el fin de reducir la tasa de mortalidad por paludismo. | UN | وبينت بوركينا فاسو أنه ينبغي مواصلة هذا البرنامج وتكثيفه بهدف تخفيض معدل الوفيات جراء الملاريا. |
Las medidas adoptadas para reforzar, modernizar e intensificar la producción agrícola han dado lugar a cambios cualitativos en el sector agrario. | UN | وتَكفل تدابير الدعم الشامل المتخذة وتحديث إنتاج السلع الزراعية وتكثيفه تحقيق نقلة نوعية في القطاع الزراعي. |
Esta importante proporción de personas que forman parte del ámbito de actividades del ACNUR es una de las razones por las cuales la Oficina del Alto Comisionado ha tratado de desarrollar e intensificar en los últimos años la cooperación con la OCI y sus órganos conexos. | UN | وتبين هذه النسبة المرتفعة من الأشخاص الذين يحظون باهتمام المفوضية سبب سعي المفوضية في السنوات القليلة الماضية إلى تحقيق التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي والهيئات المتصلة بها وتكثيفه. |
Por último, el Grupo de Estados de África insta al Consejo de Derechos Humanos a continuar e intensificar su colaboración con la oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | أخيرا، فإن المجموعة الأفريقية تشجع مجلس حقوق الإنسان على مواصلة تعاونه وتكثيفه مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة. |
Las continuas amenazas por parte de Israel, la Potencia ocupante, de persistir e intensificar esta agresión militar demencial e inhumana contra el pueblo palestino, plantean la posibilidad de unas pérdidas de vidas de civiles inocentes todavía mayores. | UN | فالتهديدات المتواصلة من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بمواصلة هذا العدوان العسكري اللاإنساني المجنون وتكثيفه ضد الشعب الفلسطيني تستدعي شبح فقدان المزيد من أرواح المدنيين الأبرياء. |
Esperamos que la cooperación entre las Partes Consultivas y la comunidad internacional se fortalezca e intensifique aún más por conducto de la secretaría del Tratado Antártico. | UN | ونرجو أن يستمر تعزيز التعاون وتكثيفه بين الأطراف الاستشارية والمجتمع الدولي عن طريق أمانة المعاهدة. |
Habida cuenta de la larga historia de duplicidad y cambios de opinión de los serbios de Bosnia y la República Federativa de Yugoslavia consideramos que la presión debe mantenerse e intensificarse. | UN | ونظرا لما اشتهر به صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من تاريخم طويل في الرياء والرجوع ما سبق أن وافقوا عليه، فإننا نعتقد أنه ينبغي مواصلة ممارسة الضغط وتكثيفه. |
Invitó a todas las partes interesadas a que continuaran e intensificaran la planificación y organización de programas culturales, educacionales y sociales adecuados para promover el concepto de diálogo entre civilizaciones. | UN | ودعت جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة التخطيط وتكثيفه وإلى تنظيم برامج ثقافية وتعليمية واجتماعية لتعزيز مفهوم الحوار بين الحضارات. |
Los países en desarrollo deberían acelerar la instauración de nuevas relaciones Sur–Sur ampliando e intensificando la cooperación Sur–Sur. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تسرع في إنشاء علاقات جديدة بين بلدان الجنوب عن طريق توسيع التعاون بين بلدان الجنوب وتكثيفه. |
En el párrafo 2 b) se hace referencia a la cooperación nacional e internacional que existe en la lucha contra el terrorismo y a su intensificación a partir del 11 de septiembre. | UN | تناولت الفقرة الفرعية 2 (ب) التعاون الوطني والدولي القائم في مكافحة الإرهاب، وتكثيفه منذ 11 أيلول/سبتمبر. |