ويكيبيديا

    "وتكملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y complementar
        
    • como complemento
        
    • para complementar
        
    • y completar
        
    • y complementa
        
    • el suplemento
        
    • y complementan
        
    • y complemente
        
    • de complementar
        
    • y complementación
        
    • y suplementar
        
    • complementado
        
    • y complementará
        
    • y complementando
        
    Subrayaron que el papel de la comunidad internacional consistía en apoyar y complementar los esfuerzos nacionales de los países en desarrollo. UN وأكدوا على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكملة الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية.
    Debería fortalecerse la cooperación internacional para el desarrollo sostenible a fin de apoyar y complementar los esfuerzos de esos países. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة بغية دعم وتكملة جهود أقل البلدان نموا.
    Debería fortalecerse la cooperación internacional para el desarrollo sostenible a fin de apoyar y complementar los esfuerzos de esos países. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية المستدامة بغية دعم وتكملة جهود أقل البلدان نموا.
    como complemento de esta información, se hace también referencia a: UN وتكملة لهذه المعلومات، تمت الإشارة أيضا إلى المرفقات التالية:
    para complementar la respuesta, agrega que la Declaración Universal de Derechos Humanos se ha difundido en todo el país en francés, árabe y bereber. UN وتكملة لذلك، نشر اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في سائر أنحاء البلد بالفرنسية والعربية والبربرية.
    Las actividades a los niveles internacional y regional tienen por objeto reforzar y complementar las actividades nacionales de modo de aprovechar las posibles sinergias. UN فالمقصود باﻷنشطة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي هو تعزيز وتكملة اﻷنشطة الوطنية بغية الاستفادة من أوجه التآزر المحتملة.
    Tanzanía atribuye una gran importancia a la cooperación Sur-Sur como medio de alcanzar la autonomía económica colectiva y complementar la cooperación internacional para el desarrollo. UN وتنزانيا تعلق أهمية كبرى على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، باعتباره وسيلة لبلوغ الاعتماد الجماعي على الذات وتكملة التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Corresponde a los instrumentos regionales y nacionales de derechos humanos hacer una contribución crucial a la tarea de fortalecer y complementar las normas internacionales de derechos humanos. UN وتُسهم الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان إسهاما حيويا في تعزيز وتكملة المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, los países industrializados deben cumplir sus compromisos internacionales y complementar los esfuerzos de los países en desarrollo con un nuevo espíritu de solidaridad. UN ولذلك فإنه يتعين على البلدان الصناعية الوفاء بالتزاماتها الدولية، وتكملة جهود البلدان النامية بروح جديدة من التضامن.
    La gestión del conocimiento puede ser un importante instrumento administrativo para reforzar y complementar la GBR. UN ويمكن أن تكون إدارة المعارف أداة إدارية هامة لتعزيز وتكملة الإدارة المستنِدة إلى النتائج.
    Habida cuenta de las dificultades con que tropieza el aumento de la AOD, se están formulando nuevas propuestas para arbitrar modos innovadores de financiar el desarrollo y complementar la AOD. UN ونظرا للصعوبات التي تعرقل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، يجري الآن وضع مقترحات جديدة من أجل التوصل إلى سبل ابتكارية لتمويل التنمية وتكملة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La gestión del conocimiento puede ser un importante instrumento administrativo para reforzar y complementar la GBR. UN ويمكن أن تكون إدارة المعارف أداة إدارية هامة لتعزيز وتكملة الإدارة المستنِدة إلى النتائج.
    como complemento de lo anterior se está desarrollando un modelo de evaluación del impacto que también se pondrá a prueba y servirá para ajustar como corresponde el diseño de los nuevos proyectos e iniciativas. UN وتكملة لذلك، يجري إعداد نموذج تقييم الأثر الذي سيتم اختباره بهدف دعم التصميم السليم للمشروعات والمبادرات الجديدة.
    Sin embargo, debido a la similitud de los tipos de bosques, instituciones y culturas, también hay bastantes posibilidades de fortalecer la cooperación Sur-Sur en combinación con la cooperación Norte-Sur y como complemento de ésta. UN بيد أنه نتيجة ﻷوجه التشابه القائمة بين أنواع الغابات والمؤسسات والثقافات توجد إمكانية كبيرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إضافة الى التعاون بين بلدان الشمال والجنوب وتكملة له.
    La Comisión Financiera Nacional garantizará que el Estado nacional comparta la renta con las regiones, para complementar los impuestos recaudados en el ámbito local. UN وستعمل " لجنة مالية قومية " على ضمان قيام الحكومة المركزية بتقاسم اﻹيرادات مع اﻷقاليم وتكملة الضرائب المحصلة محليا.
    Las prioridades se deberían establecer teniendo en cuenta, entre otras cosas, la necesidad de apoyar y completar las reformas económicas. UN وينبغي في تحديد اﻷولويات ألا يغيب عن البال، في جملة أمور، ضرورة دعم وتكملة الاصلاحات الاقتصادية.
    Después se modifica y complementa cada proyecto de lista presentado por el relator del país en función de las observaciones de los demás miembros del grupo de trabajo, y la versión definitiva es aprobada por todo el grupo de trabajo. UN ويتم بعد ذلك تنقيح وتكملة كل مشروع يُعدُّهُ مقرر قطري بناء على ملاحظات أعضاء الفريق العامل الآخرين، ويعتمد الفريق الصيغة النهائية للقائمة ككل.
    Para las personas de edad existen la pensión de la tercera edad, el suplemento de garantía de los ingresos, y el plan de pensiones del Canadá, a través de los cuales el Gobierno del Canadá transfiere 50.000 millones de dólares anualmente por concepto de ayudas a los ingresos. UN وفيما يتعلق بكبار السن، هناك ضمان الشيخوخة، وتكملة الدخل المضمون، وخطة معاشات كندا، التي تقوم حكومة كندا عن طريقها بتحويل 50 بليون دولار سنويا في شكل إعانات دخل.
    Esos compromisos reafirman y complementan la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio como marco para el desarrollo. UN وتشكل تلك الالتزامات تأكيدا وتكملة لإعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها إطارا لتحقيق التنمية.
    d) [8 z)] Ajustarse a la estructura de la gobernanza ambiental a nivel internacional y apoye y complemente los mecanismos existentes. UN (د) [8 (ض)] الاندماج في هيكل الحوكمة البيئية الدولية وأن تكون دعماً وتكملة للآليات القائمة.
    En este sentido, destacamos el papel decisivo de los enfoques bilaterales, multilaterales y regionales entre países que comparten intereses comunes de seguridad en el fortalecimiento y en la tarea de complementar el TNP. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الدور الحيوي للنهج الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية بين البلدان التي تتشاطر مصالح أمنية مشتركة في تعزيز وتكملة معاهدة انتشار الأسلحة النووية.
    Durante los últimos seis años, la enmienda y complementación del sistema jurídico siempre se ha adherido al principio de la igualdad entre el hombre y la mujer y a los principios fundamentales de la igualdad entre los géneros en esferas como la política, la economía, el trabajo, la educación y la capacitación, la ciencia y la tecnología, la cultura, la educación física, los deportes y la salud de la familia. UN والتزمت فييت نام دائما على مدى السنوات الست الماضية، لدى تعديل وتكملة نظامها القانوني، بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة والمبادئ الأساسية للمساواة بين الجنسين في مجالات مثل السياسة والاقتصاد والعمل والتعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا والثقافة والتربية البدنية والرياضة والصحة والأسرة.
    Convencida de que complementar y suplementar los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirá a incrementar la eficiencia en la lucha contra la delincuencia, UN " واقتناعا منها بأن إتمام وتكملة معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية سيسهمان في زيادة الكفاءة في محاربة اﻹجرام،
    El desarrollo, y el consiguiente aumento en la disponibilidad de productos y oportunidades de empleo, complementado con redes de protección social que garanticen el acceso a los alimentos para los más pobres, constituirán la mejor forma de asegurar la seguridad alimentaria para Chile. UN والتنمية وما ينتج عنها من زيادة توافر المنتجات وفرص العمل، وتكملة ذلك بشبكات الأمان وضمان حصول الفئات الأشد فقرا على الأغذية، هي السبيل الأمثل لتحقيق الأمن الغذائي في شيلي.
    Sobre la base de esta política, Viet Nam desarrollará, modificará y complementará las disposiciones jurídicas en función de los intereses y la situación práctica de Viet Nam. UN واستنادا إلى هذه السياسة، تقوم فييت نام بصياغة وتعديل وتكملة أحكام قانونية تتفق مع مصالح فييت نام وواقعها.
    El Gobierno seguirá examinando y complementando la ley y el decreto relativos al castigo corporal. UN كما ستواصل استعراض وتكملة القانون والمرسوم المتعلقين بالعقوبة الجسدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد