ويكيبيديا

    "وتكنولوجياتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y tecnologías
        
    • y las tecnologías
        
    • y tecnología
        
    • y la tecnología
        
    • y sus tecnologías
        
    • y su tecnología
        
    • y de su tecnología
        
    • Enfoques y
        
    El Iraq ha estado también adquiriendo en secreto componentes y tecnologías de misiles. UN كما قام العراق خفية، بحيازة مكونات القذائف وتكنولوجياتها.
    El PNUMA contribuye a la innovación financiera para el desarrollo de una mezcla más limpia de fuentes de energía y tecnologías. UN ويساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الابتكار التمويلي لتطوير أنظف خليط لمصادر الطاقة وتكنولوجياتها.
    También se precisan políticas concretas de erradicación de la pobreza en relación con la función que pueden desempeñar la información y las tecnologías de la información. UN كما تلزم سياسات محددة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر من حيث الدور الذي يمكن أن تؤديه المعلومات وتكنولوجياتها.
    Asimismo, deben formularse políticas concretas encaminadas a la erradicación de la pobreza en términos del papel que pueden desempeñar la información y las tecnologías de la información. UN كما تلزم سياسات محددة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر من حيث الدور الذي يمكن أن تؤديه المعلومات وتكنولوجياتها.
    Ha indicado que apoya a la red de información sobre fuentes y tecnología de energía nuevas y renovables en la región árabe. UN وقد أبلغت عن دعمها لشبكة المعلومات عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتكنولوجياتها في المنطقة العربية.
    Es posible adoptar medidas para hacer frente a la proliferación de los misiles y la tecnología de los misiles sin necesidad de superar el marco del Tratado ABM y recurriendo ante todo a métodos políticos y diplomáticos. UN إذ يمكن اتخاذ تدابير مضادة لنشر القذائف وتكنولوجياتها دون تجاوز الحدود الموضوعة في المعاهدة المذكورة، وذلك باللجوء، قبل كل شيء، إلى الوسائل السياسية والدبلوماسية.
    Al mismo tiempo, mi delegación considera que el desarme nuclear no será alcanzable en ausencia de sólidos controles de la no proliferación que permitan prevenir la transferencia de armas de destrucción en masa y sus tecnologías. UN وفي الوقت ذاته، يرى وفدي أن نزع السلاح النووي لن يكون قابلا للتحقيق في ظل غياب قيود أشد على عدم الانتشار لمنع نقل أسلحة التدمير الشامل وتكنولوجياتها.
    En consulta con otros países, el Japón estudiará medidas adecuadas que aprovecharán sus conocimientos y tecnologías. UN وبالتشاور مع بلدان أخرى، ستنظر اليابان في اتخاذ تدابير مناسبة تستخدم معرفتها وتكنولوجياتها.
    Todas las fuentes y tecnologías energéticas tendrán que hacer frente a este enorme reto. UN وسيلزم توفير جميع مصادر الطاقة وتكنولوجياتها للتصدي لهذا التحدي الهائل.
    Australia comparte sus experiencias y tecnologías con otros países, con el propósito de ayudarlos a desarrollar sus propias capacidades de vigilancia. UN ومضت قائلة أن أستراليا تتقاسم خبراتها وتكنولوجياتها مع البلدان الأخرى، لمساعدتها على تنمية قدراتها الخاصة في مجال الرصد.
    Las mujeres indígenas desempeñan un papel esencial en la generación, conservación y uso sostenible de la diversidad biológica y los conocimientos, cultura y tecnologías indígenas relacionados. UN وتقوم نساء الشعوب الأصلية بدور حاسم في توليد التنوع البيولوجي وما يرتبط به من معارف للشعوب الأصلية وثقافتها وتكنولوجياتها وصونها واستخدامها المستدام.
    Además, deben asegurarse de que se aliente la integración y el uso de los conocimientos y tecnologías tradicionales de los pueblos indígenas en las medidas de adaptación y mitigación para que sea mayor su contribución a la solución del problema del cambio climático. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي كفالة التحفيز على دمج معارفها التقليدية وتكنولوجياتها التقليدية واستخدامها في تدابير التكيف والتخفيف بهدف تعزيز مساهمات الشعوب الأصلية في حل المشاكل التي يطرحها تغير المناخ.
    El Japón se ha comprometido a proseguir el desarrollo e intercambio de sus conocimientos y tecnologías con los asociados internacionales, en particular con los países de ingresos medianos. UN وأكد التزام اليابان بزيادة تطوير معارفها وتكنولوجياتها ومشاطرتها مع الشركاء الدوليين بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل على وجه الخصوص.
    En este proceso, las Partes que son países desarrollados apoyarán el desarrollo y el mejoramiento de la capacidad y las tecnologías endógenas de las Partes que son países en desarrollo 36 UN وفي هذه العملية تدعم الأطراف من البلدان المتقدمة تطوير وتعزيز القدرات المحلية للأطراف من البلدان النامية وتكنولوجياتها
    En este proceso, las Partes que son países desarrollados apoyarán el desarrollo y el mejoramiento de la capacidad y las tecnologías endógenas de las Partes que son países en desarrollo UN وفي هذه العملية تدعم الأطراف من البلدان المتقدمة تطوير وتعزيز القدرات المحلية للأطراف من البلدان النامية وتكنولوجياتها
    Igualmente, esta resolución enfatiza de manera adecuada en la necesidad de impedir la utilización de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas. UN وترى كوبا أن القرار كان محقا في تشديده على ضرورة منع استخدام موارد المعلومات وتكنولوجياتها في أغراض إجرامية أو إرهابية.
    La mundialización ha globalizado los mercados de bienes, servicios, capital y tecnología de los países ricos. UN فهي قد عولمت الأسواق لسلع البلدان الغنية وخدماتها ورؤوس أموالها وتكنولوجياتها.
    En el marco del proyecto se ha preparado, en colaboración con la Reseña Mundial de Enfoques y tecnología de la Conservación (WOCAT), un instrumento específico de cartografía en forma de cuestionario. UN وأعدَّ المشروع أداة رسم خرائط محددة، في شكل استبيان، بالتعاون مع العرض العالمي العام لمناهج الصيانة وتكنولوجياتها.
    Se recomendó que los sistemas regionales podrían basarse en sistemas operacionales ya demostrados a nivel nacional y que, por medio de la cooperación internacional, cabría compartir la información y la tecnología espaciales. UN وقد أوصي بأنه ينبغي اقامة تلك النظم الاقليمية بناء على النظم العملياتية الناجحة على الصعيد الوطني، ومن ثم فانه يمكن، من خلال التعاون الدولي، التشارك في البيانات المكانية وتكنولوجياتها.
    En marzo de 1998 se reunió en Addis Abeba un grupo de tareas de la Organización de la Unidad Africana (OUA) sobre derechos comunitarios y acceso a los recursos biológicos, a fin de redactar una ley modelo sobre el particular que garantizara el control permanente, por parte de las comunidades locales, de sus recursos naturales, sus conocimientos y sus tecnologías. UN فعقدت قوة عمل تابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية معينة بالحقوق المجتمعية والوصول إلى الموارد البيولوجية في أديس أبابا في آذار/مارس 1998 لوضع تشريع نموذجي للحقوق المجتمعية والوصول إلى الموارد البيولوجية التي يمكن أن تكفل استمرار سيطرة المجتمعات المحلية على مواردها ومعارفها وتكنولوجياتها الطبيعية.
    En ese proceso, es posible que necesiten asistencia internacional para el aprovechamiento y la potenciación de su capacidad indígena y su tecnología. UN وفي هذه العملية، قد تحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الدولية في تنمية وتحسين قدراتها وتكنولوجياتها المحلية.
    1. China ha abogado sistemáticamente por la prohibición general y la destrucción total de las armas biológicas y se opone firmemente a la proliferación de esas armas y de su tecnología. UN 1- ما فتئت الصين تدعو إلى حظر الأسلحة البيولوجية حظراً شاملاً وتدميرها بالكامل، وهي تعارض بحزم انتشار هذه الأسلحة وتكنولوجياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد