El director del Centro dio lectura al mensaje del Secretario General, que fue distribuido a todos los participantes y luego transmitido por la radio y la televisión nacionales. | UN | وتلا المدير رسالة اﻷمين العام، ثم وزعت على المشتركين، وأذيعت لاحقا على محطة الاذاعة والتلفزيون الوطنية. |
El director dio lectura al mensaje del Secretario General e hizo una breve declaración subrayando la importancia de la educación de niños y jóvenes en los derechos humanos. | UN | وتلا المدير رسالة اﻷمين العام، وأدلى ببيان موجز أكد فيه أهمية تعليم حقوق اﻹنسان لﻷطفال والشباب. |
El Secretario Ejecutivo de la CEPALC dio lectura al mensaje del Secretario General. | UN | وتلا اﻷمين التنفيذي لهذه اللجنة اﻷخيرة رسالة اﻷمين العام. |
La Secretaria da lectura a las correcciones orales hechas al texto durante su presentación. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه. |
El Presidente señaló que, tras las consultas del Consejo, se le había autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo y procedió a dar lectura al texto de esa declaración (el texto, que figura en el documento S/PRST/1996/11, se publicará más adelante en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo primer año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1996). | UN | وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات للمجلس، قد أذن له بأن يدلي ببيان نيابة عن المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطــلاع على النــص، انظر S/PRST/1996/11؛ وهو سيصدر فـي الوثائـق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الحادية والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٦(. |
102. En la sesión inaugural de la Comisión Presidencial sobre Derechos Humanos, el director del Centro de Información de las Naciones Unidas participó y dio lectura al mensaje del Secretario General con ocasión del Día de los Derechos Humanos, acto que fue transmitido por radio y televisión. | UN | ١٠٢- واشترك مدير مركز اﻷمم المتحدة للاعلام في الجلسة الافتتاحية للجنة الرئاسية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلا رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التي غطاها التلفزيون والاذاعة. |
El Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas declaró abierta la Conferencia y dio lectura al discurso del Secretario General. | UN | دال - افتتاح المؤتمر وانتخاب الرئيس ١١ - أعلن الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة افتتاح المؤتمر، وتلا كلمة اﻷمين العام. |
El Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas declaró abierta la Conferencia y dio lectura al discurso del Secretario General. | UN | دال - افتتاح المؤتمر وانتخاب الرئيس ١١ - أعلن الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة افتتاح المؤتمر، وتلا كلمة اﻷمين العام. |
61. Un experto dio lectura al siguiente pasaje de una carta del Banco Mundial sobre el futuro del ISAR. " El mundo necesita un foro mixto del sector público y el sector privado para desarrollar una comprensión mutua de las interdependencias a fin de responder a los retos de la nueva arquitectura financiera internacional. | UN | 61- وتلا أحد الخبراء المقتطف التالي من رسالة وردت من البنك الدولي بشأن مستقبل الفريق. " إن العالم بحاجة إلى محفل يضم القطاعين العام والخاص للتوصل إلى فهم مشترك لأوجه الترابط بغية الوفاء بالتحديات التي يطرحها الهيكل المالي الدولي الناشئ. |
El Excmo. Sr. Anatoli Zlenko, Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, dio la bienvenida a los participantes en la reunión y dio lectura al discurso del Excmo. Sr. Leonid Kuchma Presidente de Ucrania. El 14 de marzo de 2001, el Presidente de Ucrania se reunió con los jefes de las delegaciones de las dos Partes y el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para Georgia. | UN | وأعرب سعادة وزير الخارجية الأوكراني، السيد أناتولي زلينكو، عن ترحيبه بالمشاركين في الاجتماع وتلا كلمة فخامة رئيس جمهورية أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، الذي التقى في 14 آذار/مارس 2001 برئيسي وفدي الجانبين والممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة في جورجيا. |
El Presidente del Consejo de Seguridad dijo que, luego de celebrar consultas con los miembros del Consejo, había sido autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo y dio lectura al texto de la declaración (el texto completo figura en el documento S/PRST/1994/13; se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). | UN | وذكر الرئيس أنه أذن له، إثر المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، بإصدار بيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان. )وللاطلاع على النص الكامل للبيان انظر الوثيقة S/PRST/1994/13، الذي سيصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ٤٩٩١(. |
El Presidente declaró que, tras la celebración de consultas entre los miembros del Consejo de Seguridad, se lo había autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo y dio lectura al texto de esa declaración (para el texto completo, véase S/PRST/1994/16, que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, cuadragésimo noveno año, Resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad, 1994). | UN | وذكر الرئيس أنه، في أعقاب المشاورات التي أجريت فيما بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن له بأن يُدلي ببيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل، انظر S/PRST/1994/16؛ وسيصدر في " الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤ " (. |
El orador da lectura a la lista de los copatrocinadores de habla francesa que han recomendado la inclusión del tema en el programa. | UN | وتلا قائمة وفود البلدان الناطقة بالفرنسية التي شاركت في التوصية بإدراج المسألة في جدول اﻷعمال. |
El Presidente da lectura a una carta enviada por el Presidente del Consejo de Seguridad en la que comunica a la Asamblea los resultados de la votación celebrada en la 3709ª sesión del Consejo. | UN | وتلا الرئيس رسالة كان قد تلقاها من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بنتائج التصويت الذي أجري في الجلسة ٣٧٠٩ للمجلس. |
La Secretaria da lectura a las nuevas revisiones realizadas al proyecto de resolución. | UN | وتلا أمين اللجنة تنقيحات جديدة لمشروع القرار. |
El Presidente señaló que, tras las consultas celebradas por el Consejo, se le había autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo y procedió a dar lectura al texto de la declaración (el texto figura en el documento S/PRST/1997/25 que se publicará en Documentos Oficiales del Consejo de Seguridad, quincuagésimo segundo año, Resoluciones y Decisiones del Consejo de Seguridad, 1997). | UN | وأعلن الرئيس أنه قد أذن له، في أعقاب مشاورات أجراها المجلس، بأن يدلي ببيان باسم المجلس وتلا نص ذلك البيان )للاطلاع على النص، انظر S/PRST/1997/25، وهو سيصدر في: الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة الثانية والخمسون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن ١٩٩٧(. |
El Subsecretario General de Información Pública dio lectura a un mensaje del Secretario General y formuló una declaración en su propio nombre. | UN | وتلا اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام، بالسيد سمير صنبر، رسالة من اﻷمين العام، ثم أدلى ببيانه هو. |
Cuando se reanudó la sesión plenaria, la Junta Ejecutiva aprobó la propuesta con enmiendas (E/ICEF/1993/CRP.6/Rev.1), que procedió a leer el Presidente (véase el capítulo III, decisión 1993/2). | UN | وعندما أعيد فتح الجلسات العامة، وافق المجلس التنفيذي على الاقتراح بعد تعديله )E/ICEF/1993/CRP.6/Rev.1(، وتلا الرئيس هذه التعديلات )انظر الفصل الثالث، المقرر ١٩٩٣/٢. |
Cuando se inició el procedimiento, el juez se dirigió a AD/02 y leyó el cargo contra él. | UN | وعندما بدأت المحاكمة، وجه القاضي كلامه إليه وتلا عليه لائحة الاتهام. |
a continuación intervinieron las delegaciones de dos donantes y dos países de acogida. | UN | وتلا ذلك مداخلات قدمتها جهتان مانحتان ووفدان من البلدان المضيفة للاجئين. |
El Secretario también lee la corrección formulada al texto cuando fue presentado. | UN | وتلا اﻷمين أيضا التصويب الذي أدخل على النص عند عرضه. |
En dos años, aumentos similares ocurrieron entre los usuarios de drogas inyectables en Myanmar y, posteriormente, en el nordeste de la India. | UN | وتلا ذلك ارتفاع مماثل في أوساط مستخدمي المخدرات بالحقن في ميانمار، ثم في شمال شرق الهند على مدى سنتين. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar celebró recientemente su décimo aniversario, y la presentación ceremonial en esa ocasión fue seguida de un seminario muy bien organizado sobre diversos temas y cuestiones importantes. | UN | لقد احتفلت المحكمة الدولية لقانون البحار مؤخرا بمرور عشر سنوات على إنشائها، وتلا البيان الاحتفالي في تلك المناسبة حلقة دراسية رائعة التنظيم بشأن مواضيع ومسائل ذات أهمية شديدة. |
tras la presentación se realizaron actividades de información pública. | UN | وتلا عرض التقرير فعاليات إعلامية عامة. |
En febrero de 2010 se produjo una nueva erupción volcánica, a la que siguió un período de inactividad. | UN | وقد ثار البركان مرة أخرى في شباط/فبراير 2010، وتلا ذلك فترة من الهدوء. |