ويكيبيديا

    "وتلاحظ البعثة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Misión observa
        
    • la Misión señala
        
    • la UNAMI observa
        
    • la Misión destaca
        
    • la Misión también señala
        
    • la Misión toma nota
        
    la Misión observa que la aplicación de la pena de muerte en estas circunstancias constituye una ejecución sumaria. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    la Misión observa que no se ha hecho un seguimiento sistemático de la situación de las víctimas para determinar su evolución y sus necesidades de índole médica u otra. UN وتلاحظ البعثة أنه لم تكن هنالك متابعة منتظمة لحالة الضحايا لتقييم التقدم واحتياجاتهم الطبية وغيرها.
    la Misión observa que una proporción relativamente pequeña de los manifestantes resultaron detenidos. UN وتلاحظ البعثة أنه أُلقي القبض على جزء صغير نسبياً من أولئك المحتجين.
    En particular, la Misión señala la destrucción a gran escala ocurrida en los días previos al final de las operaciones. UN وتلاحظ البعثة على نحو خاص أعمال التدمير الواسعة النطاق التي وقعت في الأيام التي سبقت انتهاء العمليات.
    la Misión señala que Israel ha dado una respuesta similar en el caso de otras muertes causadas por sus militares con resultados similares. UN وتلاحظ البعثة أن إسرائيل قد اعتمدت رداً مماثلاً في عمليات قتل أخرى نفذها الجيش الإسرائيلي وأسفرت عن نتائج مماثلة.
    la Misión observa que el uso de escudos humanos constituye asimismo un crimen de guerra conforme al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    la Misión observa que una proporción relativamente pequeña de los manifestantes resultaron detenidos. UN وتلاحظ البعثة أنه تم اعتقال نسبة ضئيلة من هؤلاء المحتجين.
    la Misión observa que tomar control del edificio quizás pueda considerarse un objetivo legítimo en esas circunstancias. UN وتلاحظ البعثة أن السيطرة على المبنى قد يعتبر هدفا مشروعا في ظل هذه الظروف.
    la Misión observa que la naturaleza y los tipos de las preguntas formuladas siguieron siendo las mismas a lo largo de los interrogatorios en diversos lugares de detención. UN وتلاحظ البعثة أن الأسئلة كانت تتكرر ولا تتغير بصرف النظر عن مرحلة التحقيق ومكان الاحتجاز.
    1813. la Misión observa que Israel no cuestiona su deber de investigar las denuncias de infracciones graves cometidas por sus fuerzas armadas. UN 1813- وتلاحظ البعثة أن إسرائيل لا تجادل في واجبها بالتحقيق في الادعاءات بارتكاب جرائم خطيرة من جانب قواتها المسلحة.
    la Misión observa que el uso de escudos humanos constituye asimismo un crimen de guerra conforme al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وتلاحظ البعثة أن استخدام الدروع البشرية يشكل هو الآخر جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    la Misión observa una pauta según la cual los planes elaborados para los asentamientos se han incorporado en los instrumentos normativos del Gobierno y se han aplicado sobre el terreno. UN وتلاحظ البعثة وجود نمط مفاده أن تعكس السياسة الحكومية الخطط الموضوعة من أجل الاستيطان وأن يجري تنفيذها على أرض الواقع.
    la Misión observa que, cada vez más, los Estados, las organizaciones regionales y algunas empresas privadas se están ocupando de estos problemas. UN وتلاحظ البعثة أن الدول والمنظمات الإقليمية وبعض مؤسسات الأعمال الخاصة تتناول هذه المسائل على نحو متزايد.
    la Misión observa que la Ley sobre el idioma y la independencia se remontan a 1989 y 1991 respectivamente y que en tan breve lapso esas personas difícilmente se podían haber integrado plenamente. UN وتلاحظ البعثة أن قانون معرفة اللغة يرجع الى عام ١٩٨٩، وأن الاستقلال يرجع الى عام ١٩٩١. وفي هذه الفترة القصيرة، لم يتسن تحقيق الاندماج الكامل.
    la Misión señala que sólo uno de los incidentes que investigó entrañaba claramente la presencia de combatientes palestinos. UN وتلاحظ البعثة أن حادثة واحدة فقط من بين الحوادث التي حققت فيها شملت على نحو واضح وجود مقاتلين فلسطينيين.
    la Misión señala que, respecto de los dos agentes de Hamas mencionados en los informes israelíes, por lo menos en dos ocasiones se hizo referencia a ellos como hermanos. UN وتلاحظ البعثة أن ناشطي حماس اللذين أشارت إليهما التقارير الإسرائيلية ذُكر في إحدى الروايات على الأقل أنهم شقيقان.
    la Misión señala también que varias organizaciones locales enviaron representantes al lugar del ataque muy poco después de ocurrido y que éstos observaron la escena por sí mismos. UN وتلاحظ البعثة أيضا أن عددا من المنظمات المحلية أرسلت ممثلين عنها إلى موقع الهجوم بعد وقت قصير جدا من وقوعه حيث عاينوا المشهد بأنفسهم.
    la Misión señala que en las directrices del Departamento se afirma que los niveles de las existencias deben alcanzarse sin perjuicio para las operaciones. UN وتلاحظ البعثة أن توجيهات إدارة الدعم الميداني تنصّ على بلوغ مستويات المخزونات دون مساس بالعمليات.
    361. la Misión señala que las estadísticas provenientes de fuentes no gubernamentales son en general coherentes. UN 361- وتلاحظ البعثة أن الإحصاءات الواردة من مصادر غير حكومية تتسم بالاتساق عموما.
    372. la Misión señala que Israel, en su " Resumen de los acontecimientos de la noche pasada " , de 1º de enero de 2009, reconoció que: UN 372- وتلاحظ البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية أقرت في " موجز أحداث الليلـة " ليوم 1 كانون الثاني/يناير 2009 بما يلي:
    la UNAMI observa con preocupación que se progresa lentamente en la aprobación de legislación electoral fundamental para determinar la elegibilidad de los votantes y necesaria para actualizar y preparar un censo electoral. UN وتلاحظ البعثة مع القلق التقدم البطيء في سن تشريعات انتخابية حيوية لا بد منها لتحديد أهلية الناخبين وبالتالي ضرورية لتحديث وإعداد سجل للناخبين.
    la Misión destaca la inmensidad de la labor que enfrenta la UNMIK y encomia en particular sus esfuerzos en las esferas de la creación de capacidades y la institucionalización. UN وتلاحظ البعثة جسامة المهمة الملقاة على عاتق بعثة الإدارة المؤقتة، وتثني بوجه خاص على جهودها في مجالي بناء القدرات والمؤسسات.
    la Misión también señala que, a resultas de los ataques realizados durante varios días por tanques en la calle Al-Abray, la posibilidad de resistir, de haber alguna, desde ese sector en particular se había reducido significativamente. UN وتلاحظ البعثة أيضاً أنه نتيجة للهجمات التي استهدفت شارع الأبراج بالدبابات والتي استمـرت لعدة أيام، فقد تضاءل بشكل ملحوظ حجم المقاومة من تلك المنطقة بالتحديد، إن كـان لها وجود أساسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد