ويكيبيديا

    "وتلاحظ بقلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y observa con preocupación
        
    • toma nota con preocupación
        
    • el Comité observa con preocupación
        
    • observa con inquietud la
        
    • observa con preocupación los
        
    • el Comité observa con inquietud
        
    • también le preocupa
        
    • y señala con preocupación
        
    • asimismo observa con preocupación
        
    • ve con inquietud
        
    • y nota con preocupación
        
    • también observa con preocupación
        
    La Comisión comparte esa opinión y observa con preocupación el alto nivel de las facturas recibidas del contratista, en comparación con el progreso de los trabajos. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية ممثلي اﻷمين العام رأيهم هذا وتلاحظ بقلق المستوى العالي للمطالبات المقدمة من المقاول، مقارنة بسير العمل.
    30. El Comité ha conocido con preocupación que el número de mujeres víctimas mortales de violencia durante 2005 es similar al de 2004 y observa con preocupación que si bien se han adoptado numerosas medidas no parece haberse detenido la ola de violencia en contra de las mujeres. UN 30 - أحاطت اللجنة علما مع القلق بأن عدد النساء اللواتي قُتلن من جراء العنف خلال عام 2005 مماثل للعدد المسجل في عام 2004 وتلاحظ بقلق أنه رغم اتخاذ تدابير عديدة، لا يبدو أن موجة العنف ضد النساء قد انحسرت.
    El Comité toma nota con preocupación de que esas instituciones se encuentran, en algunos casos, en estado deplorable y necesitan personal competente y debidamente capacitado, por lo que acoge con reconocimiento la reorganización de algunas de esas instituciones en unidades familiares integradas por pequeños grupos de niños. UN وتلاحظ بقلق أن بعض هذه المؤسسات في حالة عمرانية يرثى لها وأنها تفتقر إلى موظفين مدربين ومؤهلين بما فيه الكفاية، ولذلك فهي تعترف مع التقدير بإعادة تنظيم بعض هذه المؤسسات في وحدات أسرية تضم مجموعات صغيرة من الأطفال.
    el Comité observa con preocupación que la falta de oportunidades laborales ha obligado a una gran parte de la población boliviana a emigrar. UN وتلاحظ بقلق أن نقص فرص العمل دفع جزءاً كبيراً من السكان البوليفيين إلى الهجرة.
    El Comité observa con inquietud la estigmatización de los funcionarios públicos despedidos y que muchos de ellos hubiesen sido compelidos a acogerse a una jubilación temprana. UN وتلاحظ بقلق أن الموظفين المدنيين المطرودين يتعرضون للوصم ويضطر العديد منهم إلى الحصول على التقاعد المبكر.
    observa con preocupación los limitados conocimientos y acceso a la información y a los servicios sobre la forma de evitar los embarazos precoces y no deseados, así como de prevenir las infecciones de transmisión sexual. UN وتلاحظ بقلق قلة المعرفة والفرص المحدودة في الحصول على معلومات وخدمات بشأن أساليب منع حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيها أو المبكرة جداً وكذلك منع انتقال العدوى بالأمراض المنقولة جنسياً.
    el Comité observa con inquietud que las Antillas Neerlandesas no consideran que esta situación refleje una discriminación contra la mujer. UN وتلاحظ بقلق أن جزر الأنتيل الهولندية لا تعتبر أن هذه الحالة تعكس تمييزاً ضد النساء.
    El Comité ha conocido con preocupación que el número de mujeres víctimas mortales de violencia durante 2005 es similar al de 2004 y observa con preocupación que si bien se han adoptado numerosas medidas no parece haberse detenido la ola de violencia en contra de las mujeres. UN 30 - وأحاطت اللجنة علما مع القلق بأن عدد النساء اللواتي قُتلن من جراء العنف خلال عام 2005 مماثل للعدد المسجل في عام 2004 وتلاحظ بقلق أنه رغم اتخاذ تدابير عديدة، لا يبدو أن موجة العنف ضد النساء قد انحسرت.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la incidencia de la violencia contra la mujer y observa con preocupación que, según los informes, el número de asesinatos de mujeres perpetrados por sus cónyuges o parejas (y ex cónyuges o ex parejas) no ha disminuido significativamente y que de hecho ha aumentado la gravedad de los casos de violencia cometidos contra las mujeres. UN بيد أن اللجنة تظل تعتريها الهموم إزاء تفشي العنف ضد المرأة، وتلاحظ بقلق أن العدد المبلغ عنه من حالات قتل نساء على أيدي أزواجهن أو عشرائهن الحاليين أو السابقين لم ينخفض انخفاضا كبيرا، وأن حدة العنف المرتكب ضد النساء قد زادت في الواقع.
    El Comité reitera su preocupación por la falta de uniformidad en la tipificación como delito de la trata a nivel estatal, y observa con preocupación que la Fiscalía Especial para los Delitos de Violencia contra las Mujeres y Trata de Personas no tenga el mandato de dar seguimiento a las denuncias de trata de personas cuando el delito es cometido por grupos de delincuentes organizados. UN وتُعرب من جديد عن قلقها إزاء عدم الاتساق في تجريم الاتّجار في البشر على الصعيد الولائي. وتلاحظ بقلق أن مكتب المدعي الخاص المعني بجرائم العنف ضد المرأة والاتّجار في الأشخاص غير مختص بمتابعة شكاوى الاتّجار بالأشخاص عندما يُرتكب الجرم من قبل جماعات إجرامية منظمة.
    Sin embargo, al Comité le inquieta la persistencia de esta práctica y observa con preocupación la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Estado parte contra los circuitos de trata y tráfico de mujeres y niños, sujetos, entre otras cosas, al trabajo forzoso, la servidumbre doméstica y la prostitución. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار هذه الممارسة وتلاحظ بقلق عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة شبكات الاتجار بالأشخاص وتهريب الأطفال والنساء، الذين يخضعون، ضمن جملة أمور، للسخرة، والاسترقاق المنزلي، والبغاء.
    El Comité también está preocupado por la alta tasa de inasistencia escolar debida a desastres naturales o dificultades económicas y toma nota con preocupación de que los costes adicionales de escolarización pueden ser un factor que agrava el problema de la inasistencia escolar. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ارتفاع نسبة عدم المواظبة بسبب الكوارث الطبيعية أو الضائقة الاقتصادية، وتلاحظ بقلق أن التكاليف الإضافية المرتبطة بالتعليم المدرسي قد تكون من العوامل المساهمة في تفاقم مشكلة عدم المواظبة.
    toma nota con preocupación de las importantes limitaciones que experimentan esas mujeres, como la ausencia de una política de desarrollo rural que tenga en cuenta las cuestiones de género, lo cual hace que no puedan participar plenamente en las políticas rurales y agrícolas ni beneficiarse de ellas en pie de igualdad. UN وتلاحظ بقلق المعوقات الكبيرة التي يواجهها هؤلاء النساء، بما في ذلك عدم وجود سياسة تنمية ريفية مراعية للاعتبارات الجنسانية مما يؤدي إلى ترك النساء عاجزات عن الاشتراك كاملا في السياسات الريفية والزراعية والاستفادة بها على قدم المساواة.
    7. Recuerda también que la responsabilidad primordial de promover y proteger el derecho a la libertad de opinión y de expresión compete a los Estados, toma nota con preocupación del aumento de la notificación de medidas, según se describe en el informe del Relator Especial, que están repercutiendo negativamente en la capacidad de personas y grupos de disfrutar plenamente de su derecho a la libertad de expresión; UN 7- تذكّر أيضاً بأن المسؤولية الرئيسية عن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير تقع على عاتق الدولة، وتلاحظ بقلق ما أفيد عن تزايد الإجراءات التي، حسبما ورد في تقرير المقرر الخاص، ما برحت تؤثر تأثيراً سلبياً في قدرة الأفراد والجماعات على التمتع التام بالحق في حرية التعبير،
    el Comité observa con preocupación el número de personas con discapacidad a las que se ha denegado el derecho de voto. UN وتلاحظ بقلق عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت.
    el Comité observa con preocupación el número de personas con discapacidad a las que se ha denegado el derecho de voto. UN وتلاحظ بقلق عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت.
    Asimismo, observa con inquietud la estigmatización de los funcionarios públicos despedidos y el hecho de que muchos de ellos se hayan visto forzados a acogerse a una jubilación temprana. UN وتلاحظ بقلق أن الموظفين المدنيين المطرودين يتعرضون للوصم ويضطر العديد منهم إلى الحصول على التقاعد المبكر.
    observa con preocupación los términos generales de la redacción del nuevo artículo 332 del Código Penal, que tipifica el delito de " asociación ilícita " , sobre la base del cual se informa de que muchos jóvenes activistas de derechos humanos y homosexuales son detenidos (arts. 9 y 26). UN وتلاحظ بقلق أن المادة الجديدة 332 من القانون الجنائي، التي حددت جريمة " التجمع غير القانوني " ، التي غالباً ما يعتقل بموجبها الشباب والمناضلون في مجال حقوق الإنسان والمثليُّون، قد صيغت بعبارات فضفاضة (المادتان 9 و26).
    también le preocupa que el Primer Ministro tenga facultades para remitir a esta jurisdicción asuntos que no están relacionados con la seguridad del Estado (...). UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن رئيس الوزراء يتمتع بصلاحيات تخوله أن يحيل إلى هذه المحكمة قضايا لا تتعلق بأمن الدولة
    De igual manera, el Comité reitera las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y señala con preocupación que no se han cumplido plenamente. UN وبالمثل، تؤكد اللجنة مجدداً على توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتلاحظ بقلق أن تلك التوصيات لم تُنفذ كاملة.
    asimismo observa con preocupación que en 2010 se interrumpieron por falta de fondos las actividades de capacitación en derechos humanos para el personal de policía que se estaban organizando en Ghana a través del Programa de acceso a la justicia, del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتلاحظ بقلق أن أنشطة التدريب على حقوق الإنسان لأفراد الشرطة، التي نُظمت في إطار برنامج الوصول إلى العدالة التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غانا، قد توقفت في عام 2010 بسبب الافتقار إلى التمويل.
    También ve con inquietud que en Maldivas las costumbres no alientan la libertad de expresión de los niños. UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن الممارسات العامة في ملديف لا تشجع حرية الأطفال في التعبير.
    De igual manera, el Comité reitera las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias y nota con preocupación que no se hayan cumplido plenamente. UN وبالمثل، تؤكد اللجنة مجدداً على توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتلاحظ بقلق أن تلك التوصيات لم تُنفذ كاملة.
    también observa con preocupación la práctica actual relativa a los apellidos, que estigmatiza aún más a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتلاحظ بقلق أيضاً العادة القائمة فيما يخص التسمية التي تجعل وصمة العار أشد على الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد