| El comercio desempeña un papel principal en la difusión de las nuevas tecnologías. | UN | وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة. |
| El comercio desempeña un papel principal en la difusión de las nuevas tecnologías. | UN | وتلعب التجارة دورا رئيسيا في نشر التكنولوجيات الجديدة. |
| Las evaluaciones independientes generan transparencia y responsabilidad, y desempeñan un papel esencial en las elecciones. | UN | تساعد التقييمات المستقلة على تحقيق الشفافية والمساءلة وتلعب دورا رئيسيا في الانتخابات. |
| Significaba que, por unos días, iba a estar contenta y a jugar conmigo. | Open Subtitles | من المفترض ان تكون سعيدة لبضع ايام بعد ذلك وتلعب معي |
| y juegas al billar como nunca antes se había jugado. | Open Subtitles | وتلعب اللعبة بطريقة لم يلعب بها أحد من قبل. |
| Las organizaciones no gubernamentales tenían un importante papel que desempeñar en esa esfera y deberían participar en el proceso de planificación y ejecución. | UN | وتلعب المنظمات غير الحكومية دورا هاما في ذلك المجال وينبغي لها أن تشترك في عملية التخطيط والتنفيذ. |
| No más derramamiento de sangre en la casa donde mi hija duerme y juega. | Open Subtitles | ممنوع إراقة الدم في بيت تنام وتلعب فيه ابنتي. |
| Nuestra Organización desempeña una función importante en la elaboración de mecanismos internacionales encaminados a garantizar una protección eficaz de los derechos humanos. | UN | وتلعب منظمتنا دورا هاما جدا في إنشاء آلية دولية مصممة ﻷن توفر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان. |
| La energía nuclear desempeña un papel importante en la economía eslovaca. | UN | وتلعب الطاقة النووية دورا هاما في الاقتصاد السلوفاكي. |
| La mujer desempeña una función importante en el desarrollo económico y social del país. | UN | وتلعب المرأة دورا مهما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجزائر. |
| El Organismo desempeña un papel cada vez más importante en las esferas del uso pacífico de la energía atómica y de la no proliferación nuclear. | UN | وتلعب الوكالة دورا متزايد اﻷهمية في مجالات استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وكذلك عدم الانتشار النووي. |
| desempeña una doble función de sostén de la familia y proveedora de cuidados en más de 40 de los hogares. | UN | وتلعب المرأة دوراً مزدوجاً ككاسب عيش وشخصاً يعتني باﻵخرين في أكثر من ٤٠ في المائة من اﻷسر المعيشية. |
| Muchos países en desarrollo participan más plenamente en la economía mundial y desempeñan un papel cada vez más importante en la generación de riqueza y en la ampliación del comercio. | UN | وهناك بلدان نامية كثيرة أصبحت تشارك في الاقتصاد العالمي على نحو أكمل وتلعب دورا يزداد أهمية في توليد النمو وتوسيع التجارة. |
| Sin embargo, hay algunas asociaciones profesionales de, por ejemplo, médicos y profesores, que llevan a cabo actividades y desempeñan un importante papel en la vida política. | UN | ومع ذلك، هناك بعض الرابطات المهنية مثل رابطات اﻷطباء والمعلمين التي هي في آن واحد رابطات نشطة ومستقلة وتلعب دورا هاما في الحياة السياسية. |
| Oye, Chris, ¿quieres venir a jugar a algún videojuego? | Open Subtitles | يا كريس. هل تريد أن تأتي وتلعب بعض ألعاب الفيديو؟ |
| Bueno, quizás puedas volver a jugar el año próximo. | Open Subtitles | حسنا ، ربما عليك أن تأتي وتلعب معنا السنة القادمة |
| ¿Por qué no eres razonable y juegas bien tus cartas? | Open Subtitles | لأن اولئك معقولين وتلعب البطاقات الخاصة بك بشكل جيد؟ |
| Las Naciones Unidas y sus organismos y programas deben desempeñar un papel primordial para luchar contra esta amenaza y proteger a la humanidad de sus peligros. | UN | وتلعب اﻷمم المتحدة ومنظماتها دورا أساسيا لمكافحة هذه المشكلة المتنامية وحماية البشرية من هذه الظاهرة. |
| La familia es trasmisora de valores y pautas de comportamiento y juega un rol importante en los aspectos económicos, políticos, sociales y culturales de la sociedad. | UN | إن اﻷسرة هي التي تنقل القيم وقواعد السلوك وتلعب دورا هاما في الجوانب الثقافية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية للمجتمع. |
| La función fundamental en la esfera del mantenimiento de la paz corresponde a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, que no deben abdicar de sus responsabilidades al respecto. | UN | وتلعب اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن دورا أساسيا في مجال حفظ السلام ويجب عليهما عدم التخلي عن مسؤولياتهما في هذا الصدد. |
| Prepárese porque por los próximos siete meses, estará haciendo ponchos y jugando mahjong. | Open Subtitles | استعد، لانه في السبع شهور القادمة سوف تصنع المعاطف وتلعب الماهجونج |
| Dices que te esforzarás más y jugarás mejor cada semana. | Open Subtitles | أنت قلت أنك ستحاول بشدة وتلعب أفضل كل أسبوع |
| ¿Prefieres ir al barrio Chino y jugar Damas Chinas? | Open Subtitles | عليك ان تذهب للمدينة الصينية وتلعب الشطرنج الصيني؟ |
| Se trata en realidad de clubes para los ricos y los poderosos que juegan según las reglas rígidas de la vieja escuela. | UN | إنها حقا أندية للأغنياء والأقوياء، وتلعب وفق قواعد رابطة المدرسة القديمة. |
| Por intermedio de su programa de cooperación técnica, el OIEA contribuye de manera importante a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica, científica y fiscalizadora. | UN | وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية. |
| ningún mandato específico sobre CSS/CT | UN | شامل، وتلعب وحدة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي الدور القيادي |