Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado Parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. | UN | وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة. |
Respecto de las reclamaciones sometidas a arbitraje, la Comisión pidió y recibió información sobre la cuestión. | UN | وفيما يختص بالمطالبات قيد التحكيم، طلبت اللجنة وتلقت معلومات عن هذه المسألة. |
También escuchó una declaración oral del representante de Bosnia y Herzegovina y recibió información de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم للبوسنة والهرسك وتلقت معلومات من اﻷمانة العامة. |
También escuchó una declaración oral del representante de las Comoras y recibió información de un representante de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جزر القمر وتلقت معلومات من ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن اﻷمانة العامة. |
La Comisión Consultiva ha solicitado y recibido información sobre cómo se ha previsto poner en práctica esos objetivos. | UN | ٨٩ - لقد طلبت اللجنة الاستشارية وتلقت معلومات بشأن مخططات التنفيذ لهذه اﻷهداف. |
También escuchó una declaración oral del Representante Permanente de la República de Moldova y recibió información de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا وتلقت معلومات من اﻷمانة العامة. |
También escuchó una declaración oral del representante de Tayikistán y recibió información de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لطاجيكستان وتلقت معلومات من اﻷمانة العامة. |
También escuchó una declaración oral del representante de Bosnia y Herzegovina y recibió información de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم للبوسنة والهرسك وتلقت معلومات من اﻷمانة العامة. |
También escuchó una declaración oral del representante de las Comoras y recibió información de un representante de la Organización de la Unidad Africana y de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من ممثل جزر القمر وتلقت معلومات من ممثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومن اﻷمانة العامة. |
También escuchó una declaración oral del Representante Permanente de la República de Moldova y recibió información de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا وتلقت معلومات من اﻷمانة العامة. |
También escuchó una declaración oral del representante de Tayikistán y recibió información de la Secretaría. | UN | واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لطاجيكستان وتلقت معلومات من اﻷمانة العامة. |
La Comisión Consultiva recabó y recibió información de varios de los organismos acerca del alcance de sus contactos con la Dependencia, la forma en que utilizaban los informes de la Dependencia y sus ideas para mejorar el rendimiento y la productividad de la Dependencia. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية وتلقت معلومات من عدة وكالات بشأن مدى اتصالاتها بالوحدة، واستفادتها من تقارير الوحدة، وآرائها بشأن تعزيز أداء الوحدة وإنتاجيتها. |
Durante su examen de ese informe, la Comisión se reunió con el Secretario General Adjunto del Departamento de Administración y Gestión y recibió información adicional en respuesta a sus solicitudes. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بوكيل اﻷمين العام ﻹدارة شؤون التنظيم واﻹدارة، وتلقت معلومات إضافية استجابة لطلباتها. |
Se entrevistó con el Gobernador de Quneitra y con otros altos funcionarios de la provincia y recibió información sobre las prácticas utilizadas por los israelíes contra los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. | UN | واجتمعت بمحافظ القنيطرة وغيره من المسؤولين الرفيعي المستوى في المحافظة. وتلقت معلومات عن الممارسات الاسرائيلية ضد المواطنين السوريين العرب في الجولان المحتل. |
La Operación supervisó la mayoría de estos juicios y recibió información sobre las sentencias de 385 acusados, de los que el 32% fueron condenados a muerte y el 32% a cadena perpetua. | UN | وقد رصدت العملية معظم هذه المحاكمات وتلقت معلومات بشأن اﻷحكام الصادرة في حق ٣٨٥ متهما. وقد حكم على ٣٢ في المائة منهم باﻹعدام وحكم على ٣٢ في المائة آخرين بالسجن المؤبد. |
Durante su examen de ese informe, la Comisión se reunió con el Secretario General Adjunto del Departamento de Administración y Gestión y recibió información adicional en respuesta a sus solicitudes. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، مع وكيل اﻷمين العام ﻹدارة شؤون التنظيم واﻹدارة، وتلقت معلومات إضافية استجابة لطلباتها. |
La Comisión Consultiva solicitó y recibió información sobre los gastos de combustible y viajes del parque de vehículos del Tribunal. | UN | ٩٦ - وطلبت اللجنة الاستشارية وتلقت معلومات عن الوقود والمسافة الميلية بالنسبة ﻷسطول مركبات المحكمة. |
El Comité Especial tomó nota además de las cartas dirigidas a Vuestra Excelencia durante el período que abarca este informe en relación con el mandato del Comité Especial, que se distribuyeron como documento de la Asamblea General, y recibió información de organizaciones y particulares sobre diversos aspectos de la situación en los territorios ocupados. | UN | وأحاطت اللجنة الخاصة علما أيضا بالرسائل الموجهة اليكم أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، المتصلة بولاية اللجنة الخاصة والمعممة بوصفها من وثائق الجمعية العامة، وتلقت معلومات من عدد من الحكومات والمنظمات واﻷفراد عن مختلف جوانب الحالة في اﻷراضي المحتلة. |
El Comité Especial tomó nota además de las cartas dirigidas a Vuestra Excelencia durante el período que abarca este informe en relación con el mandato del Comité Especial, que se distribuyeron como documento de la Asamblea General, y recibió información de gobiernos, organizaciones y particulares sobre diversos aspectos de la situación en los territorios ocupados. | UN | وأحاطت اللجنة الخاصة علما أيضا بالرسائل الموجهة إليكم أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير والمتصلة بولايتها والمعممة بصفتها من وثائق الجمعية العامة، وتلقت معلومات من حكومات ومنظمات وأفراد عن مختلف جوانب الحالة في اﻷراضي المحتلة. |
La Relatora Especial visitó el campamento el 2 de febrero de 1996 y recibió información directamente de los refugiados sobre las condiciones de vida extremadamente difíciles en el campamento. | UN | وقد زارت المقررة الخاصة المخيم في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦ وتلقت معلومات مباشرة من اللاجئين عن الظروف المعيشية في المخيم، وهي ظروف قاسية جدا. |
19. De conformidad con lo dispuesto en la resolución 935 (1994) del Consejo de Seguridad, la Comisión de Expertos ha realizado varias investigaciones y ha solicitado y recibido información fidedigna sobre las violaciones graves de los derechos humanos. | UN | ١٩ - وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٩٣٥ )١٩٩٤(، أجرت لجنة الخبراء عدة تحقيقات والتمست وتلقت معلومات موثوقة بشأن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان |