También quisiera ver un esbozo del plan de acción nacional para la promoción de la mujer y recibir información sobre sus objetivos. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في رؤية مخطط لخطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتلقي معلومات عن أهدافها. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas debería examinar las actividades internacionales emprendidas durante el Decenio y recibir información de los gobiernos en cuanto al logro de los objetivos del Decenio en sus respectivos países. | UN | وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas debería examinar las actividades internacionales emprendidas durante el Decenio y recibir información de los gobiernos en cuanto al logro de los objetivos del Decenio en sus respectivos países. | UN | وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها. |
11. Decide que, en el cumplimiento de su mandato, el Relator Especial continúe recabando y recibiendo información creíble y fidedigna de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; | UN | ١١ - تقرر أن يواصل المقرر الخاص، أثناء اضطلاعه بولايته، التماس وتلقي معلومات جديرة بالتصديق والثقة من الحكومات، وكذلك من الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
A ese respecto, la Asamblea General ha pedido a la Dependencia que estudie la viabilidad de utilizar un sistema basado en la web para seguir de cerca el estado de aplicación de las recomendaciones y recibir información actualizada de las distintas organizaciones. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة من الوحدة دراسة إمكانية تطبيق نظام يعمل عن طريق الإنترنت لرصد حالة التوصيات وتلقي معلومات مستكملة من فرادى المنظمات. |
A este respecto, su delegación acoge con beneplácito la realización de un estudio de viabilidad sobre un sistema basado en la web para realizar un seguimiento del estado de aplicación de las recomendaciones y recibir información actualizada de las organizaciones participantes, y aguarda con interés la puesta en marcha de dicho sistema. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفده بالانتهاء من إعداد دراسة الجدوى بشأن نظام قائم على شبكة الإنترنت لرصد حالة التوصيات، وتلقي معلومات مستكملة من المنظمات المشاركة، ويتطلع الوفد إلى تنفيذ النظام. |
:: El Grupo mantuvo contactos con muchos Estados de la región y otras zonas para discutir y recibir información actualizada sobre la aplicación y ejecución de las medidas impuestas a Côte d ' Ivoire | UN | :: أقام الفريق صلات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار |
:: El Grupo mantuvo contactos con muchos Estados de la región y en otras zonas a fin de examinar y recibir información actualizada sobre la aplicación y la ejecución de las medidas impuestas a Côte d ' Ivoire | UN | :: أقام الفريق اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار |
:: El Grupo mantuvo contactos con numerosos Estados de la región y otras zonas para discutir y recibir información actualizada sobre la aplicación y ejecución de las medidas impuestas en relación con Libia. | UN | :: أقام الفريق اتصالاتٍ مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة فيما يتعلق بليبيا. |
:: El Grupo de Expertos mantuvo contactos con muchos Estados de la región y en otras zonas a fin de examinar y recibir información actualizada sobre la aplicación y la ejecución de las medidas impuestas a Côte d ' Ivoire | UN | :: أقام فريق الخبراء اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار |
5. Decide también que, en el desempeño de su mandato, el Relator Especial deberá solicitar y recibir información verosímil y fidedigna de gobiernos, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales; | UN | ٥- تقرر أيضا أن يسعى المقرر الخاص، في اضطلاعه بولايته، لالتماس وتلقي معلومات موثوقة يمكن التعويل عليها من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
a) Solicitar y recibir información fiable y segura de gobiernos, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales; | UN | )أ( التماس وتلقي معلومات يمكن تصديقها والوثوق منها من الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية؛ |
Tejman Raika describió las actividades del Foro, que le habían permitido conocer la Convención sobre los Derechos del Niño, así como solicitar y recibir información sobre el VIH/SIDA que podía después hacerse llegar a otros miembros del Foro. | UN | فوصف تيجمان رايكا الأنشطــة التي يقــوم بها المحفل التي سمحت له بالإلمام باتفاقية حقوق الطفل وبطلب وتلقي معلومات عن الفيروس/الإيدز لنقلها إلى أعضاء المحفل الآخرين. |
Tejman Raika describió las actividades del Foro, que le habían permitido conocer la Convención sobre los Derechos del Niño, así como solicitar y recibir información sobre el VIH/SIDA que podía después hacerse llegar a otros miembros del Foro. | UN | فوصف تيجمان رايكا الأنشطــة التي يقــوم بها المحفل التي سمحت له بالإلمام باتفاقية حقوق الطفل وبطلب وتلقي معلومات عن الفيروس/الإيدز لنقلها إلى أعضاء المحفل الآخرين. |
Por otro lado, un país informó que la ley reconocía a más de 20 órganos del Estado el derecho a solicitar y recibir información identificable. | UN | 62 - ومن ناحية أخرى، أبلغ بلد واحد أن أكثر من 20 جهازا من أجهزة الدولة تتمتع قانونا بالحق في طلب وتلقي معلومات يمكن معرفة مصدرها. |
En este contexto, algunos participantes mencionaron la necesidad de más transparencia en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y la necesidad imperiosa de que el Consejo diera una respuesta temprana a los conflictos incipientes, así como su voluntad de compartir informaciones y recibir información directa de diversas fuentes. | UN | وفي هذا السياق، تحدث بعض المشاركين عن الحاجة لمزيد من الشفافية في طرق العمل التي يتبعها مجلس الأمن وضرورة الاستجابة المبكرة من جانب المجلس للصراعات في بداياتها، إضافة إلى عزمه على تبادل المعلومات وتلقي معلومات مباشرة من مصادر مختلفة. |
En esa misma resolución, la Asamblea General pidió también a la Dependencia que estudiara la viabilidad de utilizar un sistema basado en la web para seguir el estado de aplicación de las recomendaciones y recibir información actualizada de las organizaciones. | UN | 54 - وطلبت الجمعية العامة أيضا في القرار نفسه من الوحدة دراسة جدوى الاستعانة بنظام على شبكة الإنترنت لرصد حالة التوصيات وتلقي معلومات مستكملة من فرادى المنظمات. |
Dada la importancia que se concede al derecho a los alimentos y a la atención de salud en las circunstancias actuales del Iraq, el Relator Especial ha seguido solicitando y recibiendo información detallada sobre la situación del acceso a los alimentos y a la atención de salud en el Iraq. Se ha recibido una corriente continua de información procedente de fuentes gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | ونظرا لﻷهمية الخاصة التي يكتسبها هذان النوعان من الحقوق في ضوء الظروف التي تسود العراق حاليا، استمر المقرر الخاص في التماس وتلقي معلومات تفصيلية عن الحالة المتعلقة بامكانية الحصول على الطعام والرعاية الصحية في العراق، كما استمر تدفق المعلومات إليه من مصادر دولية حكومية وغير حكومية. |
12. Decide que, en el cumplimiento de su mandato, el Relator Especial continúe recabando y recibiendo información creíble y fidedigna de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; | UN | ٢١- تقرر أن يواصل المقرر الخاص ، أثناء اضطلاعه بولايته ، التماس وتلقي معلومات جديرة بالتصديق والثقة من الحكومات ، وكذلك من الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Además, celebró consultas con funcionarios de alto nivel del Ministerio de Salud con objeto de intercambiar opiniones y obtener información relativa a las políticas del Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تنظيم مشاورات مع كبار المسؤولين في وزارة الصحة بغية تبادل اﻵراء وتلقي معلومات فيما يتعلق بسياسات الحكومة. |
e) Se asegure de que los comités de sanciones tengan el mandato de hacer frente a la violencia sexual y reciban información y listas con los nombres de las personas y las partes que cometan actos de violencia sexual. | UN | (هـ) كفالة أن يتم تكليف لجان الجزاءات بمعالجة العنف الجنسي، وتلقي معلومات وقوائم بالأسماء والأطراف التي ترتكب العنف الجنسي. |