ويكيبيديا

    "وتماسك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la coherencia
        
    • y la cohesión
        
    • y coherencia
        
    • la coherencia de
        
    • la cohesión de
        
    • y coherente
        
    • la coherencia y
        
    • y cohesión
        
    • y una coherencia
        
    • en la coherencia
        
    Han subrayado la necesidad de seguir esforzándose por aumentar la coordinación y la coherencia de las actividades de las Naciones Unidas en el logro de esos objetivos. UN وأكدوا ضرورة تعزيز الجهود الرامية الى دعم تنسيق وتماسك اﻷنشطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة لبلوغ أهدافها.
    :: La estabilidad macroeconómica y la coherencia de las políticas son más importantes que el ritmo de liberalización; UN :: والاستقرار الاقتصادي الكلي وتماسك السياسات أكثر أهمية من معدل التحرير؛
    Deberá dirigir en Ginebra el Centro de Derechos Humanos y, en consecuencia, fortalecer la eficacia y la cohesión del sistema de las Naciones Unidas en materia de protección y promoción de los derechos humanos. UN وبهذه الصفة يترتب عليه تعزيز فعالية وتماسك منظومة اﻷمم المتحدة في الشؤون التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان وتشجيعها.
    Objetivo: Promover y garantizar la unidad de propósito y la cohesión de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات
    De esta forma se mejorará la ejecución y coherencia de esos cursos. UN وهذا من شأنه أن يحسن تقديم وتماسك هذه الدورات.
    A lo largo de los años, la OCAH ha hecho mucho por aumentar la eficiencia y la coherencia de la labor humanitaria internacional y facilitar la transición del socorro al desarrollo. UN على مر السنين، فعل المكتب الكثير لزيادة فعالية وتماسك العمل الإنساني الدولي ولتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Igualmente, es indispensable asegurar la armonización, la coordinación y la coherencia de los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas que se ocupan del proceso de desarrollo. UN ومن الأهمية بمكان ضمان مواءمة، وتنسيق وتماسك خطط وبرامج عمل اللجان الرئيسية التي تعالج عملية التنمية.
    La UNCTAD debía centrar sus actividades de investigación y análisis en facilitar la coordinación y la coherencia de las políticas internacionales. UN وعلى الأونكتاد أن يركز بحوثه وتحليلاته على تيسير التنسيق وتماسك السياسات الدولية.
    Representa la respuesta y la contribución de ONU-Hábitat a la reforma y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN بل تمثل استجابة ومساهمة موئل الأمم المتحدة في إصلاح وتماسك منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Objetivo: El objetivo del subprograma es promover y garantizar la unidad de propósito y la cohesión de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas. UN الهدف: تعزيز وضمان وحدة الهدف وتماسك العمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال مراقبة المخدرات.
    Estas actividades ayudan a fomentar la autonomía de la mujer y la cohesión familiar, además de reducir considerablemente los riesgos de violencia contra los niños. UN وتساعد هذه الإجراءات على تعزيز استقلال الإناث وتماسك الأسرة، فضلا عن الحد من مخاطر العنف ضد الأطفال بدرجة كبيرة.
    La función del Programa de trabajo para el intervalo entre los períodos de sesiones de los CPE debería ser un elemento esencial para mantener el impulso y la cohesión del esfuerzo humanitario mundial en que se apoya la Campaña de remoción de minas. UN ويجب أن يكون دور برنامج العمل فيما بين الدورات الذي تتولاه لجان الخبراء الدائمة عنصرا أساسيا للحفاظ على زخم وتماسك الجهد الإنساني العالمي للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Los Estados miembros están buscando una mayor unidad de propósito y coherencia en la acción y esperan que sus esfuerzos colectivos tengan resultados claros y concretos. UN والدول اﻷعضاء تسعى لتحقيق وحدة الهدف وتماسك العمل والنتائج الواضحة والملموسة من وراء جهودها الجماعية المبذولة.
    Se le ha pedido a la comunidad humanitaria que vele por la máxima coordinación y coherencia de todos los instrumentos disponibles. UN وتعيّن على العاملين في ميدان الشؤون الإنسانية ضمان الحد الأقصى من تنسيق وتماسك جميع الآليات المتاحة.
    Políticas de desarrollo, gestión económica y coherencia de las políticas en una economía mundial en proceso de globalización UN السياسات الإنمائية، والإدارة الاقتصادية، وتماسك السياسات في سياق عالم آخذ في العولمة
    También se formulaban sugerencias acerca de la forma de perfeccionar la orientación prioritaria de la Comisión, así como de mejorar el mandato y aumentar la coherencia de las reuniones de expertos. UN وقدم اقتراحات أيضاً بشأن طرق تحسين التركيز في اللجان وتعزيز اختصاصات وتماسك اجتماعات الخبراء.
    Han aprendido lecciones. Una lección clave es la necesidad de contener de manera rápida y coherente los conflictos que surgen. UN وهناك دروس مستفادة، وأحد الدروس اﻷساســية هــو إنه من الضروري منع ظهور صراعات جديدة بسرعة وتماسك.
    Además de recopilar y difundir información, el SNC promueve la realización de actividades interorganismos coordinadas para reducir la malnutrición, y es responsable de supervisar la dirección, la escala, la coherencia y las repercusiones de la respuesta de las Naciones Unidas a los problemas nutricionales en el mundo. UN واللجنة الفرعية للتغذية مسؤولة عن الإشراف على اتجاه ونطاق وتماسك وأثر رد الأمم المتحدة على مشاكل التغذية في العالم.
    Para ello es necesario que haya transparencia en los sistemas financieros, monetarios y comerciales, así como coherencia, buena administración y cohesión. UN ويشمل ذلك شفافية النظم المالية والنقدية والتجارية وتماسك تلك النظم وإدارتها واتساقها.
    Puedo afirmar con cierta satisfacción que el sistema de las Naciones Unidas actúa hoy con una unidad de propósitos y una coherencia de acción mayores que hace un año. UN ويمكنني القول بشيء من الارتياح إن أسرة اﻷمم المتحدة تعمل اليوم بقدر من وحدة الهدف وتماسك الجهد أكبر مما كانت عليه منذ عام مضى.
    Para que la globalización impulsada por el comercio reporte un máximo de beneficios a cambio de unos costos mínimos es necesario que las políticas nacionales y regionales se apoyen entre sí, y que esto vaya acompañado de mejoras en la gobernanza mundial, en la coherencia y en la solidaridad para el desarrollo. UN وأما زيادة منافع العولمة إلى الحد الأقصى وتخفيض التكاليف إلى حدها الأدنى في عملية العولمة التي تحركها التجارة فتستدعي وضع سياسات وطنية وإقليمية داعمة دعماً متبادلاً، تستكمل بإدارة عالمية محسّنة وتماسك أفضل وتضامن من أجل التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد