ويكيبيديا

    "وتماشيا مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en consonancia con
        
    • de acuerdo con
        
    • de conformidad con la
        
    • con arreglo a
        
    • y de conformidad con
        
    • siguiendo
        
    • en línea con
        
    • en armonía con
        
    • de conformidad con el
        
    • conforme al
        
    • de conformidad con lo dispuesto en
        
    • de conformidad con su
        
    • conforme a lo enunciado en
        
    • en sintonía con
        
    • teniendo en cuenta
        
    en consonancia con esa nueva actitud, los grecochipriotas se distancian de todo proceso iniciado por las Naciones Unidas. UN وتماشيا مع هذا الموقف الجديد، فإنهم ينأون بأنفسهم عن أية عملية تبادر بها الأمم المتحدة.
    en consonancia con las conclusiones de la Conferencia de Beijing, este proyecto contribuye a promover un mejor conocimiento de los derechos de la mujer, así como su ejercicio efectivo. UN وتماشيا مع مؤتمر بيجين يسهم المشروع في زيادة اﻹلمام بحقوق المرأة وتطبيقها بشكل فعال.
    en consonancia con el Libro Blanco, la Oficina del Gabinete tomó las disposiciones necesarias para someter su programa de modernización a un examen por los pares. UN وتماشيا مع الكتاب الأبيض، رتب مكتب مجلس الوزراء إجراء استعراض خارجي من الأقران لبرنامجه للتحديث.
    de acuerdo con esa recomendación, la CESPAO procedió a mancomunar los recursos en el subprograma 6, en estrecha consulta con las divisiones sustantivas. UN وتماشيا مع تلك التوصيات، شرعت الإسكوا في تجميع الموارد تحت البرنامج الفرعي 6، بالتشاور الوثيق مع الشعب الفنية.
    de conformidad con la Convención, una gama de procesos consultivos garantizará la participación de las comunidades locales. UN وتماشيا مع اتفاقية مكافحة التصحر، ستكفل مجموعة من العمليات الاستشارية مشاركة المجتمعات المحلية.
    A partir de entonces, con arreglo a las mejores prácticas del sector, se deben realizar nuevas inspecciones cada dos años. UN وتماشيا مع أفضل الممارسات المتبعة في أوساط الطيران، يطلب إجراء عمليات تفتيش تكميلية كل سنتين بعد ذلك.
    Con la aprobación de la Sede, y de conformidad con las normas de las Naciones Unidas, las tres misiones utilizan indistintamente sus aeronaves civiles. UN وتقوم البعثات الثلاث، بموافقة من مقر الأمم المتحدة وتماشيا مع أنظمة الأمم المتحدة، بتبادل استعمال طائراتها المدنية.
    en consonancia con las metas del programa, estaba previsto que cada proyecto esbozara repercusiones a nivel general y a nivel específico de políticas de la ONUDI en el ámbito de cada esfera de investigación. UN وتماشيا مع هدف هذا البرنامج، كان القصد من وراء كل مشروع من هذه المشاريع هو تحديد آثار السياسات العامة وسياسات اليونيدو في إطار كل مجال من مجالات هذا البحث.
    en consonancia con los principios básicos de la práctica jurídica internacional en materia de discriminación positiva, la enmienda está formulada de la siguiente forma: UN وتماشيا مع المبادئ الأساسية للممارسة القانونية الدولية المتعلقة بالإجراءات الإيجابية، يُدخل التعديل الصياغة التالية:
    en consonancia con este doble propósito de gestión programática, la Organización ha formulado el siguiente objetivo general de gestión: UN وتماشيا مع هذا الهدف المزدوج لإدارة برامج المنظمة، وضعت اليونيدو الهدف الإداري الشامل التالي:
    en consonancia con esos esfuerzos, el número de puestos aprobados se ha reducido de 391 a 345. UN وتماشيا مع هذه الجهود، فقد تم تخفيض عدد الوظائف المعتمدة من 391 وظيفة إلى 345 وظيفة.
    En cuanto al segundo proyecto de resolución, en consonancia con la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Washington D.C., es importante seguir centrando la atención de la comunidad internacional en impedir que los terroristas adquieran fuentes radioactivas. UN وبخصوص مشروع القرار الثاني، وتماشيا مع مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عقد في واشنطن، العاصمة، فإن من الأهمية بمكان مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على منع الإرهابيين من حيازة المصادر المشعة.
    en consonancia con la Carta de Tallin, Estonia tiene un enfoque multisectorial e integral de cinco aspectos que deben tomar en cuenta en la lucha contra las enfermedades no transmisibles. UN وتماشيا مع ميثاق تالين، وضعت إستونيا نهجا شاملا متعدد القطاعات ومؤلفا من خمس نقاط للتصدي للأمراض غير المعدية.
    en consonancia con la Estrategia 2000, la ayuda del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias se dirige ahora a apoyar la experimentación en estos ámbitos temáticos. UN وتماشيا مع استراتيجية سنة 2000، يوجه الآن دعم صندوق التبرعات الخاص إلى دعم التجريب في هذه المجالات المواضيعية.
    de acuerdo con el concepto de titularidad regional, el nuevo Consejo de Cooperación Regional ha asumido el papel central. UN وتماشيا مع مفهوم الملكية الإقليمية، أصبح الدور المحوري مسؤولية مجلس التعاون الإقليمي الجديد.
    de acuerdo con el objetivo, el 50% de los recursos del Fondo para el Medio Ambiente fue asignado a la ejecución del Plan Estratégico de Bali. UN وتماشيا مع هذا الهدف، رُصد 50 في المائة من موارد صندوق البيئة لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
    de conformidad con la intención del Estado parte de aprobar una nueva Constitución en 2012, el Comité recomienda que se incluyan en su texto medidas especiales de carácter temporal. UN وتماشيا مع عزم الدولة الطرف على اعتماد دستور جديد في عام 2012، توصي اللجنة بإدراج تدابير خاصة مؤقتة في الدستور الجديد.
    con arreglo a la práctica establecida, en las estimaciones presupuestarias figura una consignación para dos casos urgentes por año. UN وتماشيا مع الممارسة المعمول بها في الماضي، تغطي تقديرات الميزانية النظر في قضيتين عاجلتين كل سنة.
    En el nivel subnacional y de conformidad con los sistemas tradicionales se están adoptando cada vez más disposiciones locales para enfrentar problemas locales. UN 32 - وعلى الصعيد دون الوطني، وتماشيا مع النظم التقليدية، تتخذ بشكل متزايد ترتيبات محلية لمعالجة المسائل المحلية.
    siguiendo la estructura de los Estados, la Constitución establece también 14 órganos legislativos estatales y regionales.. UN وتماشيا مع هيكل الدولة، ينشيء الدستور أيضا 14 هيئة تشريعية للولايات والمناطق.
    en línea con el espíritu de la Convención, la Conferencia empezó a crear mecanismos para la prestación de asistencia técnica al tiempo que consolidaba y reforzaba el vínculo entre la asistencia técnica y la aplicación. UN وتماشيا مع روح الاتفاقية، بدأ المؤتمر استحداث آلية لأجل تقديم المساعدة التقنية، مع العناية في الوقت نفسه بتوحيد وتعزيز الرابط بين المساعدة التقنية والتنفيذ.
    en armonía con esta resolución, se espera que las organizaciones no gubernamentales observen, sin cuestionamientos, los principios de las Naciones Unidas en su trabajo. UN وتماشيا مع هذا القرار، يتوقع قطعا من المنظمات غير الحكومية أن تتقيد بمبادئ الأممالمتحدةفي عملها.
    de conformidad con el enfoque basado en los ecosistema, la UICN apoya firmemente las medidas regionales de evaluación y ordenación de los océanos. UN وتماشيا مع نهج النظام الإيكولوجي، فالاتحاد من المؤيدين الأقوياء للنُهج الإقليمية لتقييم وإدارة المحيطات.
    conforme al formato establecido, también se mostrará, como se ha hecho hasta ahora, la totalidad de los recursos de la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتماشيا مع الشكل المعتمد، سوف يبين أيضا مجموع احتياجات مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن على النحو الذي عُرض به في الماضي.
    de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo de Lusaka, el programa se centra en el logro de los siguientes objetivos: UN " وتماشيا مع بروتوكول لوساكا، قد انصب جدول الأعمال على تحقيق الأهداف التالية:
    El FNUAP, de conformidad con su mandato, concentró sus actividades en proyectos y programas de población, que en 2006 sumaron en total 392,1 millones de dólares. UN وتماشيا مع ولايته، ركز صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطته على المشاريع والبرامج السكانية، التي بلغ مجموعها 392.1 مليون دولار في عام 2006.
    Tal como pidió la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto y conforme a lo enunciado en el párrafo 7 de la resolución 59/264 A de la Asamblea General, la Junta evaluó el tiempo transcurrido desde que se formularon las recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente, y ha indicado el ejercicio económico en que se formularon por primera vez esas recomendaciones. UN أجرى المجلس، استجابة لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتماشيا مع الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 59/264 ألف، تقييما لمدى تقادم توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد بالكامل، وأشار إلى الفترات المالية التي جرى فيها تقديم تلك التوصيات لأول مرة.
    en sintonía con esto, Marruecos es partidario de que las Naciones Unidas lleven a cabo un estudio de las regiones expuestas a esos desastres y tracen un mapa del mundo de las zonas más vulnerables. UN وتماشيا مع هذا المقترح، يؤيد المغرب إجراء دراسة شاملة تستهدف المناطق المعرضة لمثل هذه الكوارث وإعداد خريطة للعالم، تظهر عليها المناطق الأكثر عرضة لهذه الكوارث.
    teniendo en cuenta el carácter provisional de estas solicitudes, se propone utilizar personal temporario general en lugar de puestos de plantilla. UN وتماشيا مع الطابع المؤقت لهذه الطلبات، تُقترح مساعدة مؤقتة عامة بدلا من الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد