Decisión sobre las precisiones y la prórroga del mandato de | UN | قرار بشأن توضيح وتمديد ولاية القوات المشتركة لحفظ السلام |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones en consultas del pleno sobre la situación en el Iraq y la prórroga del mandato de la UNAMI. | UN | وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، تبادل أعضاؤه الآراء بشأن الحالة في العراق وتمديد ولاية البعثة. |
Recomendación sobre la asignación de recursos ordinarios adicionales para programas por países aprobados y para la prórroga de un programa subregional | UN | توصية تتعلق بإضافة موارد إلى الموارد العادية المعتمدة وتمديد ولاية برنامج دون إقليمي |
Posteriormente, el Consejo renovó y prorrogó el mandato de la misión en sus resoluciones 1949 (2010), 2030 (2011), 2092 (2013), 2103 (2013) y 2157 (2014). | UN | وقام مجلس الأمن بعد ذلك بتجديد وتمديد ولاية البعثة في قراراته 1949 (2010) و 2030 (2011) و 2092 (2013) و 2103 (2013) و 2157 (2014). |
El aumento refleja también la creación de nuevas misiones de mantenimiento de la paz en Kosovo, Timor Oriental, Sierra Leona y la República Democrática del Congo, y la prórroga del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA). | UN | وتعكس الزيادة أيضا إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام في كوسوفو وتيمور الشرقية وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Además, los miembros del Consejo recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que presentó el informe, sobre los acontecimientos ocurridos en la República Democrática del Congo y la prórroga del mandato de la MONUC. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام ، الذي قام بعرض التقرير عن التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتمديد ولاية البعثة. |
El aumento de estos recursos obedece a la renovación y la prórroga del mandato del Enviado Especial por un año completo, a su establecimiento como misión política especial y al fortalecimiento propuesto a fin de que pueda seguir participando en el proceso de paz. | UN | وتعكس الزيادة في هذه الاحتياجات تجديد وتمديد ولاية مكتب المبعوث الخاص لسنة كاملة، وتحويل المكتب إلى بعثة سياسية خاصة، كما تعكس التدعيم المقترح من أجل تمكينه من مواصلة مشاركته في عملية السلام. |
El aumento de estos recursos obedece a la renovación y la prórroga del mandato del Enviado Especial por un año completo, a su establecimiento como misión política especial y al fortalecimiento propuesto a fin de que pueda seguir participando en el proceso de paz. | UN | وتعكس الزيادة في هذه الاحتياجات تجديد وتمديد ولاية مكتب المبعوث الخاص لسنة كاملة، وتحويل المكتب إلى بعثة سياسية خاصة، كما تعكس التدعيم المقترح من أجل تمكينه من مواصلة مشاركته في عملية السلام. |
Los planes nacionales de adaptación, así como la ampliación y la prórroga del mandato del GEPMA, entrañan la necesidad de reforzar más aún el apoyo brindado a las Partes que son PMA. | UN | وتعني خطط التكيّف الوطنية وتمديد ولاية فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً وتوسيع هذه الولاية المضي في تقوية الدعم المقدم إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً. |
Para concluir, Portugal respalda las recomendaciones del Secretario General y la prórroga del mandato de la MINUSTAH por un año más. | UN | وفي الختام، تؤيد البرتغال التوصيات التي قدمها الأمين العام وتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لمدة سنة واحدة. |
b) Recomendación sobre la asignación de recursos ordinarios adicionales para programas por países aprobados y para la prórroga de un programa subregional. | UN | (ب) توصيات تتعلق بتقديم موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة وتمديد ولاية البرنامج شبه الإقليمي |
El Consejo de Seguridad revisó y prorrogó el mandato de la UNOMIG en cuatro ocasiones, a saber, en las resoluciones 881 (1993), de 4 de noviembre de 1993, 896 (1994), de 31 de enero de 1994, 901 (1994), de 4 de marzo de 1994, y 906 (1994), de 25 de marzo de 1994. | UN | وقام مجلس اﻷمن باستعراض وتمديد ولاية البعثة في أربع مناسبات: بموجب القرارات ٨٨١ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ و ٨٩٦ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ و ٩٠١ )١٩٩٤( المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ و ٩٠٦ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٤. |
Destacaría algunas de las decisiones vinculadas con su importante labor normativa, como el establecimiento de un grupo de trabajo para redactar una declaración de las Naciones Unidas sobre la educación y el entrenamiento en materia de derechos humanos y la ampliación del mandato del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo de la Convención de los Derechos del Niño sobre un procedimiento de comunicaciones. | UN | أود أن أبرز بعض القرارات المتعلقة بأهمية عمله التنظيمي الهام، من قبيل إنشاء فريق عامل لصياغة إعلان الأمم المتحدة للتثقيف والتدريب بشأن حقوق الإنسان وتمديد ولاية الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني ببروتوكول اتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء يتعلق بالاتصالات. |
Debería celebrarse y alentarse la ampliación del mandato de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental, enunciada en la revisión de sus estatutos llevada a cabo en 1999, de manera que incluyera las ciencias y los servicios oceánicos. | UN | وتمديد ولاية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية كيما تشمل علوم وخدمات المحيطات، على النحو الوارد في تنقيح عام 1999 لنظامها الأساسي، أمر جدير بالترحيب والتشجيع. |