ويكيبيديا

    "وتمشياً مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en consonancia con
        
    • de acuerdo con
        
    • con arreglo a
        
    • y de conformidad con
        
    • de conformidad con la
        
    • de conformidad con el
        
    • en armonía con
        
    • conforme al
        
    • atendiendo a
        
    • en línea con
        
    • acorde con
        
    • siguiendo la
        
    • de conformidad con lo dispuesto en
        
    en consonancia con ese planteamiento, la India no mantiene una actitud concreta acerca de los países que deben figurar en la ampliación. UN وتمشياً مع هذا المنظور، لا تقف الهند موقفاً قطرياً محدداً بشأن التوسع.
    A partir de 1992, en consonancia con el crecimiento económico, la educación y la capacitación se han recuperado rápidamente y han cobrado impulso en muchos aspectos. UN ومنذ عام ١٩٩٢، وتمشياً مع النمو الاقتصادي، شهد التعليم والتدريب انتعاشا سريعا وتقدما في كثير من النواحي.
    Además, en consonancia con la práctica constitucionalmente establecida de nuestro país, se presentó al Parlamento el presupuesto anual del Gobierno central para el próximo ejercicio financiero. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشياً مع الممارسة الديمقراطية التي أرساها دستور بلدنا، تم عرض الميزانية السنوية للحكومة المركزية للسنة المالية المقبلة على البرلمان.
    de acuerdo con el principio de la descentralización, se aboga por la creación de fondos locales de lucha contra la desertificación. UN وتمشياً مع مبدأ اللامركزية، ينادى بإنشاء صناديق محلية لهذا الغرض.
    de acuerdo con la práctica reciente del Comité, también se invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a participar en los trabajos de los períodos de sesiones del Comité. UN وتمشياً مع ما درجت عليه اللجنة في الآونة الأخيرة، دعيت للحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    con arreglo a la estructura del Estado, en la Constitución se establecen también 14 órganos legislativos estatales y regionales. UN وتمشياً مع هيكل الدولة، ينص الدستور أيضاً على إنشاء 14 هيئة تشريعية على مستوى الولايات والأقاليم.
    Los desechos peligrosos y no peligrosos generados por la Misión se recogieron y eliminaron de manera inocua para el medio ambiente y de conformidad con las leyes locales. UN وتم جمع النفايات الخطرة وغير الخطرة التي خلفتها البعثة، والتخلص منها بطريقة ملائمة للبيئة وتمشياً مع القوانين المحلية.
    en consonancia con los principios y disposiciones de la Constitución, se elaboraron diversos medidas legislativas y directrices de política. UN وتمشياً مع مبادئ وأحكام الدستور تم استحداث تشريعات ومبادئ توجيهية مختلفة.
    en consonancia con el tema de las consultas a nivel ministerial, en el documento se presta especial atención al estado del medio ambiente con respecto al agua. UN وتمشياً مع الموضوع الرئيسي للمشاورات الوزارية، تركز الوثيقة تركيزاً خاصاً على حالة البيئة بالنسبة للمياه.
    en consonancia con ese requisito, el Grupo celebró cuatro reuniones, dos en 2006 y dos en 2007. UN وتمشياً مع هذا التوصيف، عُقدت أربعة اجتماعات، اثنان في عام 2006 ثم اثنان في عام 2007.
    en consonancia con el enfoque basado en normas, Filipinas respalda el establecimiento de directrices que garanticen el bienestar de todos los trabajadores migrantes. UN وتمشياً مع النهج القائم على القواعد، تؤيد الفلبين وضع مبادئ توجيهية تكفل رفاه جميع العمال المهاجرين.
    en consonancia con estas decisiones, el modelo de financiación de la DAA tendría dos componentes: UN وتمشياً مع هذه القرارات، سيشتمل نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ على عنصرين:
    en consonancia con la práctica habitual, los principales documentos que no eran de carácter técnico se habían preparado en todos los idiomas. UN وتمشياً مع الممارسات العادية، جرى إعداد جميع الوثائق الرئيسية غير التقنية بجميع اللغات.
    de acuerdo con la práctica reciente del Comité, también se invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a participar en los trabajos de los períodos de sesiones del Comité. UN وتمشياً مع ما درجت عليه اللجنة في الآونة الأخيرة، دُعيت إلى الحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    de acuerdo con la práctica reciente del Comité, también se invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a participar en los trabajos de los períodos de sesiones del Comité. UN وتمشياً مع ما درجت عليه اللجنة في الآونة الأخيرة، دُعيت إلى الحضور أيضاً مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    En vista de ello, y de acuerdo con la posición del Movimiento de los Países No Alineados, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. UN وفي ضوء ذلك وتمشياً مع موقف حركة بلدان عدم الانحياز سيصوت وفد بلده ضد مشروع القرار.
    con arreglo a la práctica seguida en el pasado, se sugiere que la Mesa del Grupo de Trabajo se establezca para todo el tiempo de existencia del indicado Grupo. UN وتمشياً مع الممارسة السابقة، يقترح أن يعمل مكتب الفريق العامل طوال مدة ولاية الفريق.
    Por esas razones, y de conformidad con los principios del respeto de la soberanía y la no injerencia, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. UN ولهذه الأسباب، وتمشياً مع مبادئ احترام السيادة وعدم التدخل، فإن وفده سيصوّت ضد مشروع القرار.
    de conformidad con la rotación establecida, fue elegido Presidente de la reunión el Presidente del Comité contra la Tortura. UN وتمشياً مع التناوب المقرر، انتخب رئيس لجنة مناهضة التعذيب رئيساً للاجتماع.
    De conformidad con las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22 se prevé que los períodos de sesiones del CCT estén abiertos a observadores de conformidad con el reglamento. UN وتمشياً مع أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من المتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً للنظام الداخلي.
    en armonía con esta orientación, adaptaremos también el método de funcionamiento del servicio sanitario. UN وتمشياً مع هذا التوجه، سنكيف أيضاً طريقة إدارة الخدمات الصحية.
    conforme al reglamento de la Conferencia de Desarme, todas las decisiones sobre cuestiones sustantivas se adoptan por consenso. UN وتمشياً مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح، فإن جميع القرارات الموضوعية تتخذ بتوافق اﻵراء.
    atendiendo a esta petición, siempre que ha sido posible se han propuesto indicadores que miden más de un resultado. UN وتمشياً مع هذا الطلب، اقترحت مؤشرات تقيس أكثر من نتيجة واحدة كلما أمكن ذلك.
    en línea con los demás expertos de comités, subrayó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial no pronunciaba sentencias, sino que adoptaba opiniones. UN وتمشياً مع رأي الخبراء من اللجان الأخرى، أكد على أن لجنة القضاء على التمييز العنصري لا تصدر أحكاماً، بل تعتمد آراءً.
    acorde con mi decisión de mantener el componente humanitario del programa de asistencia a la India, continuará el programa destinado al Pakistán. UN وتمشياً مع قراري باﻹبقاء على المكوّن اﻹنساني من برنامج المساعدات المقدمة إلى الهند فإن البرنامج المتعلق بباكستان سوف يستمر.
    siguiendo la costumbre establecida, la Secretaría incluyó en el tema de la 27ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta el examen del mandato para un estudio de la próxima reposición. UN وتمشياً مع العادة المتبعة، أدرجت الأمانة على جدول أعمال الاجتماع السابع والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية مسألة نظر في اختصاصات دراسة تجري بشأن تجديد الموارد القادم.
    de conformidad con lo dispuesto en la Constitución, cada una de las comunidades nacionales autóctonas, la húngara y la italiana, está representada directamente en la Asamblea Nacional por un delegado. UN وتمشياً مع أحكام الدستور، يتم تمثيل ممثل واحد عن كل من الجاليتين الهنغارية والإيطالية تمثيلاً مباشراً في الجمعية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد