ويكيبيديا

    "وتمشيا مع توصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con las recomendaciones
        
    • en consonancia con las recomendaciones
        
    • de acuerdo con las recomendaciones
        
    • atendiendo a las recomendaciones
        
    • en línea con las recomendaciones
        
    • con arreglo a las recomendaciones
        
    • manera acorde con las recomendaciones
        
    de conformidad con las recomendaciones de la Reunión de los Estados Partes, el reglamento y el estatuto se basan en los que se aplican en las Naciones Unidas y en las organizaciones que forman parte de su sistema. UN وتمشيا مع توصيات اجتماع الدول اﻷطراف، يستند هذان النظامان إلى القواعد المطبقة في اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة بها.
    Por otra parte, de conformidad con las recomendaciones del Comité Mitchell, Israel debería poner fin a toda nueva actividad relacionada con los asentamientos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع توصيات لجنة ميتشل، ينبغي على إسرائيل أن توقف جميع أنشطة الاستيطان الجديدة.
    Además, en consonancia con las recomendaciones del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, el Fondo Fiduciario apoyó proyectos centrados en el problema del tráfico internacional de mujeres. UN وفضلا عن ذلك، وتمشيا مع توصيات المقرر الخاص بشأن العنف ضد المرأة، يقدم الصندوق الاستئماني الدعم للمشاريع التي تركز على مشكلة الاتجار الدولي بالمرأة.
    en consonancia con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, el presupuesto del programa se dividió en un programa básico, que refleja las actividades establecidas por mandato de los órganos legislativos, y un programa de cooperación técnica. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، قسّمت الميزانية البرنامجية إلى برنامج رئيسي، تتجلى فيه الأنشطة التي أمرت بها الهيئات التشريعية، وبرنامج للتعاون التقني.
    de acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia, se ha anunciado y se está aplicando la Política Nacional sobre el Desarrollo y la Potenciación de la Mujer. UN وتمشيا مع توصيات المؤتمر، أُعلنت السياسة الوطنية المعنية بتطوير وتمكين المرأة، ويجري تنفيذها.
    atendiendo a las recomendaciones de la Comisión aprobadas por el Consejo de Seguridad, la Comisión estará integrada por un pequeño número de miembros, cuatro en lugar de seis, incluido el Presidente. UN ٦ - وتمشيا مع توصيات اللجنة، كما أقرها مجلس اﻷمن، ستتألف اللجنة من عدد أقل من اﻷعضاء، أربعة بدلا من ستة، بما في ذلك الرئيس.
    en línea con las recomendaciones de la Oficina de Supervisión Interna, la Oficina propone crear en 2006-2007 un puesto de categoría D-1 para supervisar las esferas de gestión financiera, administración general, contratación y administración del personal, apoyo logístico y administrativo para las oficinas sobre el terreno, operaciones y tecnología de la información; UN وتمشيا مع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تقترح المفوضية إنشاء وظيفة برتبة مد-1 في الفترة 2006-2007 للإشراف على مجالات الإدارة المالية، والإدارة العامة، والتوظيف وإدارة شؤون الموظفين، والدعم السوقي والإداري للمكاتب الميدانية والعمليات وتكنولوجيا المعلومات.
    con arreglo a las recomendaciones del grupo de Amigos de la Presidencia, se procurará encontrar funcionarios con las aptitudes y experiencia apropiadas que puedan poner a disposición otros organismos mediante algún tipo de acuerdo de adscripción. UN وتمشيا مع توصيات أصدقاء الرئيس ستُبذل الجهود لتحديد الموظفين ذوي المهارات والتجربة المناسبة الذين يمكن أن توفرهم وكالات أخرى باستخدام شكل من أشكال ترتبيبات الانتداب.
    de conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, se están iniciando nuevos programas en las instituciones educacionales. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يجري إحداث برامج جديدة في المؤسسات التعليمية.
    de conformidad con las recomendaciones del Equipo de certificación, la UNMIT propuso una serie de enmiendas de la legislación electoral, algunas de las cuales fueron aprobadas por el Parlamento. UN وتمشيا مع توصيات الفريق اقترحت البعثة عددا من التنقيحات في القوانين الانتخابية، اعتمد البرلمان عددا منها.
    de conformidad con las recomendaciones del Comité Preparatorio de las Naciones Unidas, se realizó un proyecto de programa de actos que tendrán lugar dentro del marco de la conmemoración de las Naciones Unidas a nivel nacional, presentándose para su aprobación por el Gobierno. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة التحضيرية التابعة لﻷمم المتحدة، أعد فعلا مشروع برنامج للاحتفالات المنتوى تنظيمها على المستوى الوطني، في إطار احتفال اﻷمم المتحدة، وقدم إلى الحكومة لاعتماده.
    El Departamento, de conformidad con las recomendaciones de la Organización Mundial de Aduanas sobre asistencia mutua en cuestiones administrativas, intercambia además información pertinente con otras administraciones de aduanas. UN وتمشيا مع توصيات المنظمة الجمركية العالمية بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة، تتبادل الإدارة أيضا المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع مع الإدارات الجمركية الأخرى.
    de conformidad con las recomendaciones de aquel encuentro, Burundi adoptó medidas concretas para mejorar la situación de los niños, muy deteriorada por la guerra y la pandemia del SIDA. UN وتمشيا مع توصيات ذلك المؤتمر، اتخذت بوروندي تدابير محددة لتحسين أوضاع الأطفال، التي تفاقمت كثيرا من جراء الحرب ووباء الإيدز.
    de conformidad con las recomendaciones del Comité, se está elaborando un proyecto de ley sobre el estado de emergencia en el que se incluirán garantías complementarias para los ciudadanos y se especificarán las condiciones y los procedimientos para declarar el estado de emergencia. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة، بدأ إعداد مشروع قانون بشأن حالات الطوارئ سيشمل ضمانات إضافية للمواطنين وسيحدد الشروط والإجراءات اللازمة لإعلان حالة الطوارئ.
    en consonancia con las recomendaciones de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, la secretaría se encargará de iniciar y coordinar en el plano regional la elaboración, revisión, puesta a prueba y aplicación de determinadas normas estadísticas internacionales y, donde proceda, de adaptarlas para que se ajusten a las condiciones y necesidades de los países de la región; UN وتمشيا مع توصيات اللجنة الاحصائية لﻷمم المتحدة، ستستهل أمانة اللجنة، وتنسق على الصعيد الاقليمي، وضع معايير احصائية دولية منتقاة، وتنقيحها واختبارها وتنفيذها وتكييفها حسب الاقتضاء، وفقا لظروف واحتياجات بلدان المنطقة.
    en consonancia con las recomendaciones de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, la secretaría se encargará de iniciar y coordinar en el plano regional la elaboración, revisión, puesta a prueba y aplicación de determinadas normas estadísticas internacionales y, donde proceda, de adaptarlas para que se ajusten a las condiciones y necesidades de los países de la región; UN وتمشيا مع توصيات اللجنة الاحصائية لﻷمم المتحدة، ستستهل أمانة اللجنة، وتنسق على الصعيد الاقليمي، وضع معايير احصائية دولية منتقاة، وتنقيحها واختبارها وتنفيذها وتكييفها حسب الاقتضاء، وفقا لظروف واحتياجات بلدان المنطقة؛
    en consonancia con las recomendaciones de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, la secretaría se encargará de iniciar y coordinar en el plano regional la elaboración, revisión, puesta a prueba y aplicación de determinadas normas estadísticas internacionales y, donde proceda, de adaptarlas para que se ajusten a las condiciones y necesidades de los países de la región; UN وتمشيا مع توصيات اللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، ستستهل أمانة اللجنة، وتنسق على الصعيد اﻹقليمي، وضع معايير إحصائية دولية منتقاة وتنقيحها واختبارها وتنفيذها، وتكييفها حسب الاقتضاء، وفقا لظروف واحتياجات بلدان المنطقة؛
    en consonancia con las recomendaciones del Estudio de evaluación de la capacidad, así como de los exámenes temáticos internos, el FNUDC ha comenzado un proceso que culminará con la fusión de los enfoques de fondos de desarrollo local y ecoestrategias en un programa único. UN ٢٤ - وتمشيا مع توصيات دراسة تقييم القدرة وكذلك الاستعراضات المواضيعية الداخلية، بدأ الصندوق عملية سيدمج بموجبها نُهج صناديق التنمية المحلية والنهج اﻹيكولوجية في برنامج واحد.
    en consonancia con las recomendaciones de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas, la secretaría se encargará de iniciar y coordinar en el plano regional la elaboración, revisión, puesta a prueba y aplicación de determinadas normas estadísticas internacionales y, donde proceda, de adaptarlas para que se ajusten a las condiciones y necesidades de los países de la región; UN وتمشيا مع توصيات اللجنة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة، ستستهل أمانة اللجنة، وتنسق على الصعيد اﻹقليمي، وضع معايير إحصائية دولية منتقاة وتنقيحها واختبارها وتنفيذها، وتكييفها حسب الاقتضاء، وفقا لظروف واحتياجات بلدان المنطقة؛
    10. de acuerdo con las recomendaciones de la OIT, los índices armonizados excluirán los gastos de alojamiento de los propietarios-ocupantes, aunque es posible que más adelante se trabaje sobre este aspecto del consumo a fin de incluirlo de una forma que sea conceptualmente válida y no provoque distorsiones en la comparación. UN ١٠ - وتمشيا مع توصيات منظمة العمل الدولية، فإن المؤشرات المنسقة سوف تستبعد تكاليف المأوى للملاك المقيمين، وإن كان من الممكن أن ينجز عمل في وقت لاحق بغية إدخال هذا الجانب من الاستهلاك بطريقة سليمة من الناحية المفاهيمية ولا تؤدي الى مقارنات مشوهة.
    En febrero de 1997, atendiendo a las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre concertación de un marco para la celebración de elecciones en Liberia, la CEDEAO y las partes liberianas acordaron un marco para la celebración de elecciones. UN ففي شباط/فبراير ١٩٩٧، وتمشيا مع توصيات اﻷمم المتحدة بشأن اﻹطار اللازم ﻹجراء الانتخابات في ليبريا، قامت الجماعة الاقتصادية واﻷحزاب الليبرية بوضع إطار متفق عليه ﻹجراء الانتخابات.
    A fin de asegurar la continuidad y el aumento de otras intervenciones anteriores, y en línea con las recomendaciones del Comité sobre la Mujer y el Desarrollo, en el bienio 2014-2015 el subprograma fortalecerá sus investigaciones, utilizará los instrumentos elaborados en bienios anteriores, aprovechará otras actividades en curso y promoverá la creación de un consenso y diálogo político sobre la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN ولضمان استمرارية الإجراءات السابقة الأخرى وتوسيع نطاقها، وتمشيا مع توصيات لجنة المرأة والتنمية خلال فترة السنتين 2014-2015، سيعزز البرنامج الفرعي تركيزه على مجال البحوث، واستخدام الأدوات المستحدثة في فترات السنتين السابقة، وإثراء الأنشطة الأخرى الجاري تنفيذها، وتعزيز بناء التوافق في الآراء والحوار بشأن السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    También con arreglo a las recomendaciones del consultor, el Secretario propuso al Presidente del Tribunal que el número máximo de horas trabajadas por el defensor principal durante la fase de instrucción se redujera de 175 a 100. UN 54 - وتمشيا مع توصيات الخبير الاستشاري أيضا، اقترح مسجل المحكمة على رئيس المحكمة خفض الحد الأقصى لعدد الساعات التي يعمل فيها المحامي الرئيسي في المرحلة التمهيدية للمحاكمة من 175 إلى 100 ساعة.
    De manera acorde con las recomendaciones de esa reunión, el Departamento ha hecho especial hincapié en prestar servicios de asesoramiento e impartir capacitación sobre los aspectos de tramitación de la administración de proyectos y en impartir capacitación para la gestión. UN وتمشيا مع توصيات هذا الاجتماع شددت اﻹدارة بصورة خاصة على الخدمات الاستشارية وعلى التدريب على جوانب إدارة المشاريع باعتبارها " عملية متكاملة " وعلى التدريب اﻹداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد