ويكيبيديا

    "وتمشيا مع مبدأ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con el principio
        
    • en consonancia con el principio
        
    • de acuerdo con el principio
        
    de conformidad con el principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas de todos los países, los industrializados deberán desempeñar la función de pioneros. UN وتمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتميزة لجميع البلدان، يتعين على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور رائد في هذا المجال.
    En este espíritu, el Níger, en este año particular de la vida de nuestra Organización común y de conformidad con el principio de universalidad que figura en el Artículo 4 de su Carta, desea que se cree un comité especial que se ocupe de la cuestión de la representación de Taiwán. UN وبهذه الروح، فإن النيجر، في هذه السنة ذات الطابع الخاص في حياة منظمتنا المشتركة وتمشيا مع مبدأ العالمية الذي تجسده المادة ٤ من الميثاق، قد أيدت إنشاء لجنة مخصصة للنظر في مسألة تمثيل تايوان.
    de conformidad con el principio de los servicios comunes, la Directora Ejecutiva tiene el propósito de seguir recurriendo a los servicios del PNUD para la administración del personal. UN وتمشيا مع مبدأ الخدمات المشتركة، تعتزم المديرة التنفيذية الاستمرار في الاستفادة من خدمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بإدارة شؤون الموظفين.
    en consonancia con el principio del control del proceso por la Unión Africana, ese personal desempeñaría funciones de asistencia únicamente y no cabe esperar que realice funciones directivas; UN وتمشيا مع مبدأ ملكية الاتحاد الأفريقي، يؤدي هؤلاء أدوار مساعدة فقط، ولن يتوقع منهم أداء مهام إدارية؛
    en consonancia con el principio de un enfoque integrado, la misión creará una dependencia de coordinación con la función principal de velar por la coherencia estratégica y la cooperación operacional entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas y los donantes en Nepal. UN وتمشيا مع مبدأ النهج المتكامل، ستنشئ البعثة وحدة للتنسيق، يعهد إليها بمهمة أساسية تتمثل في كفالة الانسجام الاستراتيجي والتعاون التشغيلي فيما بين أسـرة الأمم المتحدة والجهات المانحة في نيبال.
    de acuerdo con el principio de la libre determinación, el pueblo de Taiwán debería tener la libertad de decidir su propio camino hacia el desarrollo. UN وتمشيا مع مبدأ تقرير المصير، ينبغي أن تكون لشعب تايوان الحرية في أن يختار بنفسه طريقه نحو التنمية.
    La adopción de modelos sostenibles de consumo y producción, empezando por los países desarrollados, de conformidad con el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, era esencial para el logro de progresos en esa importante esfera. UN ومن الضروري لتحقيق تقدم في هذا المجال، مواصلة اتباع أنماط مستدامة في الإنتاج والاستهلاك، مع قيام الدول المتقدمة النمو بدور قيادي في ذلك وتمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه.
    de conformidad con el principio de la soberanía de los Estados, los tribunales nacionales deben tener plena competencia respecto de los crímenes previstos en el estatuto; sin embargo, la comunidad internacional debe actuar en lugar de las instituciones nacionales que omitan deliberadamente adoptar las medidas adecuadas respecto de esos crímenes. UN وتمشيا مع مبدأ سيادة الدول، ينبغي أن تتمتع المحاكم الوطنية باختصاص كامل فيما يتعلق بالجرائم التي يشملها القانون اﻷساسي؛ غير أنه يجب أن يحل المجتمع الدولي محل المؤسسات الوطنية التي امتنعت عمدا عن معالجة الجرائم على نحو واف.
    " Los países que aportan contingentes también tendrán una importante función que desempeñar, porque son sus efectivos militares los que deberán cumplir sus funciones con profesionalismo, de conformidad con los mandatos de la misión, las normas para trabar combate y de conformidad con el principio de larga data de `la unidad de mando ' . UN " سيكون للبلدان المساهمة بالقوات دور هام، لأن وحداتها العسكرية هي التي تطالب بالاضطلاع بمسؤولياتها بكفاءة، طبقا لولايات البعثة وقواعد الاشتباك وتمشيا مع مبدأ " وحدة القيادة " الذي هو مبدأ راسخ.
    de conformidad con el principio del fomento de la capacidad nacional, en la selección de un organismo de ejecución o, respecto de las actividades que se lleven a cabo con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un colaborador en la implementación, se dará consideración prioritaria a los gobiernos nacionales o las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وتمشيا مع مبدأ بناء القدرات الوطنية، فإن الحكومات المستفيدة أو المنظمات الوطنية غير الحكومية يجب إيلاؤها الاعتبار الأول عند اختيارها بوصفها الوكالة المنفذة أو الشريك المنفذ، في إطار الطرائق التشغيلية المواءمة ويكون هذا الاختيار خاضعا لموافقة الحكومة أو الحكومات الطالبة.
    de conformidad con el principio de trato especial y diferenciado, los países no considerados menos adelantados deberían prestar atención a las medidas destinadas a mejorar las perspectivas comerciales de los países menos adelantados, sobre todo a la prestación de apoyo provisional a los países menos adelantados cuando se reduzcan las barreras comerciales. UN وتمشيا مع مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية، ينبغي أن تولي البلدان من غير أقل البلدان نموا الاهتمام للتدابير الرامية إلى تحسين الآفاق التجارية لأقل البلدان نموا، ومنها توفير الدعم الانتقالي لها لدى تقليص الحواجز التجارية.
    3. de conformidad con el principio de neutralidad respecto de los medios técnicos utilizables, la CNUDMI estimó que la solución para las operaciones electrónicas no debería diferir de la solución aplicada a situaciones equivalentes en el contexto de los documentos sobre papel. UN 3- وتمشيا مع مبدأ حياد الوسائط، رأت الأونسيترال أنه ينبغي أن لا يكون الحل المتعلق بالمعاملات التي تتم إلكترونيا مختلفا عن الحل المستخدم لحالات مماثلة في البيئة الورقية.
    Los países que aportan contingentes también tendrán una importante función que desempeñar, porque son sus efectivos militares los que deberán cumplir sus funciones con profesionalismo, de conformidad con los mandatos de la misión, las normas para trabar combate y de conformidad con el principio de larga data, de " la unidad de mando " . UN 38 - وسيكون للدول المساهمة بالقوات دور هام، لأن وحداتها العسكرية هي التي تطالب بالاضطلاع بمسؤولياتها على مستوى الاختصاص، طبقا لولايات البعثة وقواعد الاشتباك وتمشيا مع مبدأ " وحدة القيادة " الذي هو مبدأ راسخ.
    72. de conformidad con el principio de la reforma de las Naciones Unidas que asigna al derecho y al orden, a la seguridad y a la buena gobernanza el papel central en el desarrollo sostenible, los proyectos de la ONUDD se incluyeron en el llamamiento unificado para África occidental 2006 lanzado por el Secretario General a fines de 2005. UN 72- وتمشيا مع مبدأ إصلاح الأمم المتحدة الذي يجعل سيادة القانون والأمن والإدارة الرشيدة في صلب التنمية المستدامة، أُدرجت مشاريع المكتب في النداء الموحّد لعام 2006 بشأن غرب أفريقيا، الذي أعلن عنه الأمين العام في نهاية عام 2005.
    en consonancia con el principio de la entrega de las IPSAS, cuando se contraen obligaciones para bienes que se han recibido y servicios que se han prestado, esas obligaciones no pueden anularse. UN وتمشيا مع مبدأ التسليم في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، عند إنشاء التزامات يكون قد تم بموجبها تسليم سلع أو تقديم خدمات، فإن تلك الالتزامات لا يمكن أن تُلغى.
    en consonancia con el principio del desarrollo impulsado por el propio país, el UNFPA propone que los documentos de los programas por países se presenten en el período de sesiones de la Junta Ejecutiva que resulte más apropiado en términos de planificación y prioridades del gobierno y del país. UN وتمشيا مع مبدأ التنمية الموجهة وطنيا، يقترح الصندوق عرض وثائق البرامج القطرية على أنسب دورة من دورات المجلس التنفيذي من حيث التخطيط والأولويات على الصعيدين القطري والحكومي.
    en consonancia con el principio de creación de capacidad nacional, los Gobiernos receptores u organizaciones nacionales no gubernamentales deben recibir consideración especial en la selección como socio para la ejecución. UN وتمشيا مع مبدأ بناء القدرات الوطنية، يجب إيلاء الاعتبار بالدرجة الأولى إلى الحكومات المستفيدة أو المنظمة الوطنية غير الحكومية عند اختيار الشريك المنفذ.
    en consonancia con el principio de creación de capacidad nacional, los Gobiernos receptoresde los países en que se ejecuten programas u organizaciones nacionales no gubernamentales deben recibir consideración especial en la selección como socio para la ejecución. UN وتمشيا مع مبدأ بناء القدرات الوطنية، يجب إيلاء الاعتبار بالدرجة الأولى إلى حكومات البلدان المستفيدة من البرامج أو المنظمات الوطنية غير الحكومية عند اختيار الشريك المنفذ.
    de acuerdo con el principio de universalidad de las Naciones Unidas, todos aquellos Estados que reúnan los requisitos estipulados en su Carta tienen el derecho de solicitar su admisión o incorporación como Miembro. UN وتمشيا مع مبدأ عالمية اﻷمم المتحدة، يحق لجميع الدول التي تستوفي الشروط التي ينص عليها الميثاق أن تسعى للانضمام أو للعضوية.
    Conforme a una ley del Parlamento se estableció una Comisión de Examen Constitucional y, de acuerdo con el principio de la acción afirmativa, siete de sus integrantes son mujeres. UN وقد تم إنشاء لجنة للاستعراض الدستوري عملا بقانون سنه البرلمان وتمشيا مع مبدأ التمييز الإيجابي، وإن سبعة من أعضاء هذه اللجنة من النساء.
    de acuerdo con el principio de complementariedad, puede ser necesario establecer un procedimiento al principio de una remisión por el que se reconozca la capacidad de los sistemas judiciales nacionales para investigar y juzgar los crímenes de que se trate. UN وتمشيا مع مبدأ التكامل ، سوف يبدو ضروريا النص على اجراء ، في بداية الاحالة ، يعترف بقدرة النظم القضائية الوطنية على التحقيق والمقاضاة عن الجرائم المعنية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد