ويكيبيديا

    "وتمشيا مع هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con esa
        
    • de acuerdo con esta
        
    • de conformidad con este
        
    • de conformidad con ese
        
    • en consonancia con ese
        
    • en consonancia con esa
        
    • en consonancia con este
        
    • de acuerdo con este
        
    • de acuerdo con esa
        
    • conforme a este
        
    • de conformidad con esta
        
    • en consonancia con esta
        
    • de acuerdo con ese
        
    • consecuente con este
        
    • acorde con esa
        
    combatir la desertificación, y prestando asesoramiento sobre nuevas medidas para combatir la desertificación. de conformidad con esa decisión, el DESCON no tomó ninguna medida encaminada a financiar el PACD. UN وتمشيا مع هذا المقرر، لم يتخذ الفريق الاستشاري لمكافحة التصحر أي إجراء نحو تمويل خطة العمل لمكافحة التصحر.
    de acuerdo con esta decisión, de los recursos no utilizados se transfirió a esta reserva la suma de 2,5 millones de dólares en 1992. UN وتمشيا مع هذا المقرر، تم تحويل مبلغ ٢,٥ مليون دولار من الموارد غير المنفقة الى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢.
    de conformidad con este planteamiento, la OACNUDH realizará las siguientes actividades para contribuir al éxito del Año Internacional de los Afrodescendientes: UN وتمشيا مع هذا النهج، ستضطلع المفوضية بالأنشطة التالية للمساهمة في نجاح السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي:
    de conformidad con ese compromiso, el Primer Ministro Mikati visitó el Líbano meridional y el cuartel general de la FPNUL a los pocos días de la asunción del mando. UN وتمشيا مع هذا الالتزام، زار رئيس الوزراء ميقاتي جنوب لبنان ومقر اليونيفيل بعد بضعة أيام فقط من أداء حكومته لليمين.
    en consonancia con ese compromiso, la India ha adoptado en años recientes varias iniciativas importantes encaminadas especialmente al desarrollo y el empoderamiento humanos. UN وتمشيا مع هذا الالتزام، اتخذت الهند عدة مبادرات هامة في السنوات الأخيرة استهدفت بشكل خاص التنمية والتمكين في المجال البشري.
    en consonancia con esa decisión, en 1995 el Administrador estableció el Fondo Fiduciario de Lucha contra la Desertificación y la Sequía. UN وتمشيا مع هذا القرار أنشأ مدير البرنامج الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف في عام ١٩٩٥.
    en consonancia con este enfoque, Noruega aprobó rápidamente las leyes requeridas para asegurar que se prestaría una cooperación y una asistencia judicial eficaces a los dos tribunales. UN وتمشيا مع هذا النهج، سارعت النرويج إلى سن التشريعات اللازمة للتعاون مع المحكمتين وتقديم مساعدة قضائية فعالة لهما.
    de acuerdo con este planteamiento, Australia se sintió defraudada por el hecho de que en esta resolución no se haya podido incluir un llamamiento claro a Hamas para que acepte los principios del Cuarteto. UN وتمشيا مع هذا النهج، تشعر استراليا بخيبة أمل لأنه لم يمكن توجيه نداء واضح إلى حماس في هذا القرار لقبول مبادئ المجموعة الرباعية.
    de acuerdo con esa afirmación, el comentario aclara que a los efectos del artículo 28 la coacción no se limita a actos ilícitos: UN وتمشيا مع هذا الرأي، يوضح الشرح أن القسر ﻷغراض المادة ٢٨ لا يقتصر على القسر غير المشروع:
    de conformidad con esa decisión, se pagan al FNUAP los derechos por servicios de adquisiciones, calculados conforme a la tasa establecida por la Directora Ejecutiva. UN وتمشيا مع هذا القرار، يُسدد للصندوق رسم لخدمات المشتريات بالمعدل الذي تحدده المديرة التنفيذية.
    de conformidad con esa decisión, la Comisión examinará en su segundo período de sesiones, dentro del punto 3 del programa, la cuestión de la coordinación de las actividades en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo. UN وتمشيا مع هذا المقرر، ستنظر اللجنة في دورتها الثانية، تحت البند ٣ من جدول اﻷعمال، في مسألة تنسيق اﻷنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    de acuerdo con esta decisión, en 1992-1993 los gastos totales de los servicios de apoyo técnico ascendieron a 31.931.001 dólares. UN وتمشيا مع هذا القرار، تكبدت تكاليف خدمات دعـم بلـغ مجموعها ٠٠١ ٩٣١ ٣١ دولار عــن الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    de acuerdo con esta filosofía, las primeras medidas para lograr la educación para todos deben tomarse dentro de los propios países. UN وتمشيا مع هذا النهج الفلسفي، فإن الخطوات اﻷولى نحو توفير التعليم للجميع ينبغي أن تتم داخل البلدان.
    de conformidad con este criterio, se está realizando una amplia variedad de actividades, entre las que destacan las siguientes: UN وتمشيا مع هذا النهج، يجري الاضطلاع بمجموعة شاملة من الأنشطة فيما يلي بيانها:
    Y, de conformidad con este compromiso, la delegación del Pakistán ha apoyado en ocasiones anteriores el proyecto de resolución sobre desarme nuclear, que solía ser presentado por Myanmar, junto con otros países no alineados. UN وتمشيا مع هذا الالتزام، كان وفد باكستان، في الماضي، يؤيد مشروع القرار بشأن نزع السلاح النووي، الذي درجت ميانمار على تقديمه، إلى جانب عدد من بلدان عدم الانحياز الأخرى.
    de conformidad con ese fallo, se dejó que esa ley caducara. UN وتمشيا مع هذا الحكم، أبطل هذا القانون.
    en consonancia con ese razonamiento, la República Popular Democrática de Corea manifiesta su opinión de que no se pueden permitir las actividades relacionadas con la selección, la segregación y la seguridad de las barras combustibles. UN وتمشيا مع هذا المنطق ترى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن اﻷنشطة المتصلة بانتقاء وفرز وتأمين قضبان الوقود هي أنشطة لا يمكن السماح بها.
    en consonancia con esa decisión, la reserva operacional, inicialmente establecida en 1979, se ajustó a 40,2 millones de dólares en 1995, como se indica en el cuadro 8. UN وتمشيا مع هذا المقرر عدل الاحتياطي التشغيلي الذي أنشئ في اﻷصل في عام ١٩٧٩ إلى مبلغ ٤٠,٢ من ملايين الدولارات في عام ١٩٩٥ وفقا للمبين في الجدول ٨.
    en consonancia con este cambio de orientación previsto, la dotación de personal de ingeniería destinada en Jartum se reducirá y se aumentará la destinada en los sectores. UN وتمشيا مع هذا التغير المنشود، سيتقلص القوام الهندسي في الخرطوم وسيجري تعزيزه في القطاعات.
    de acuerdo con este principio, los delitos cometidos por el personal de los contingentes militares nacionales están sujetos a la autoridad investigadora del país que aportó el contingente, así como a su enjuiciamiento de conformidad con las leyes nacionales de ese país. UN وتمشيا مع هذا المبدأ، تخضع الجرائم التي يرتكبها أفراد الوحدات العسكرية الوطنية لسلطة التحقيق التي يمارسها البلد المساهم بقوات وللمحاكمة وفقا للقوانين الوطنية لذلك البلد.
    de acuerdo con esa convicción, en la formulación y ejecución de políticas se daba un papel central a los individuos y grupos de personas, así como a las organizaciones no gubernamentales que prestaban servicios de bienestar social y apoyo. UN وتمشيا مع هذا الاعتقاد، فقد أسند دور رئيسي في مجال رسم السياسة العامة وتنفيذها لتصل الى اﻷفراد والجماعات وكذلك الى المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير خدمات الرعاية والدعم الاجتماعي.
    conforme a este objetivo, la Unión Europea concede ayuda a los programas de formación destinados a los trabajadores, los cuadros medios y los directivos que están en activo pero que probablemente se verán afectados por el cambio industrial. UN وتمشيا مع هذا الهدف، يقدم الاتحاد اﻷوروبي المساعدة إلى برامج تدريب العمال والمديرين، الذين يعملون حاليا ولكن من المرجح أن يتضرروا من التغيير الصناعي.
    de conformidad con esta posición, sostenemos que existe una necesidad obvia de que se examinen la función y la integración de la Corte, dada su fundamental importancia como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. UN وتمشيا مع هذا الموقف نقر كذلك بأن هناك حاجــة واضحــة الــى استعراض دور وتكوين المحكمة، نظــرا الــى أهميتهــا الأساسية باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    en consonancia con esta conclusión, muchos participantes indicaron que sólo pueden encontrarse soluciones si la acción se orienta a ayudar a los pobres. UN وتمشيا مع هذا الاستنتاج، أشار العديد من المشتركين إلى استحالة إيجاد حلول ما لم نوجه العمل نحو مساعدة الفقراء.
    de acuerdo con ese principio, el Senegal apoya sin reservas la solicitud de la República de China de que se le permita sumarse nuevamente al concierto de las naciones libres y se la admita como miembro de nuestra Organización y de sus organismos especializados. UN وتمشيا مع هذا المبدأ، تؤيد السنغال بدون تحفظ طلب جمهورية الصين الانضمام من جديد إلى أسرة اﻷمم الحرة وقبولها عضوا في منظمتنا وفي وكالاتها المتخصصة.
    consecuente con este enfoque, la Argentina, en la medida de sus posibilidades, ha procurado colaborar en la promoción de ambos objetivos. UN وتمشيا مع هذا النهج، تبذل اﻷرجنتين أقصى ما يمكنها من جهود من أجل تعزيز ذينك الهدفين.
    acorde con esa postura, el 5 de mayo de 2000 Polonia ratificó el Protocolo Adicional del Acuerdo sobre salvaguardias entre Polonia y el Organismo. UN وتمشيا مع هذا الموقف، صدقت بولندا في 5 أيار/مايو 2000 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات المبرم بين بولندا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد