La mujer en el desarrollo: efectos de la globalización en el empleo y el empoderamiento de la mujer | UN | دور المرأة في التنمية: أثر العولمة على توظيف المرأة وتمكينها |
Hay prácticas como las de la dote, el matrimonio entre niños y la consagración de las devadasis, que resultan perjudiciales para el desarrollo y el empoderamiento de la mujer. | UN | فالممارسات من قبيل المهر وزيجات الأطفال وإهداء الفتيات إلى المعبد تضر بتنمية المرأة وتمكينها. |
Empleo y empoderamiento económico de la mujer | UN | توفير فرص العمل للمرأة وتمكينها اقتصاديا |
Si queremos resolver colectivamente los problemas de la pobreza y la injusticia, deberíamos empezar por las mujeres y su empoderamiento. | UN | وإذا كان لنا أن نتصدى بشكل جماعي لقضيتي الفقر والظلم، فعلينا أن نبدأ بالمرأة وتمكينها. |
Se aplican a la luz de los objetivos de asegurar la protección y la potenciación de la función de la mujer y de eliminar, en general, la violencia contra la mujer basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وهي تقدم على ضوء أهداف كفالة سلامة المرأة وتمكينها والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة استنادا الى جنسها عموما. |
:: Alentar y permitir que las partes en conflicto informen y consulten a sus grupos respectivos, incluidas las bases, durante el proceso de mediación. | UN | :: تشجيع أطراف النـزاع على إبلاغ جمهورها والتشاور معه، بما في ذلك القواعد الشعبية، خلال عملية الوساطة، وتمكينها من ذلك؛ |
Siria asigna alta prioridad a la educación y a la salud de todos y, en particular, de las mujeres, elemento indispensable para su adelanto y potenciación. | UN | ويولي بلده أولوية عالية لتوفير التعليم والصحة للجميع، وخاصة النساء، باعتبار ذلك عاملا أساسيا في النهوض بها وتمكينها. |
También se destacó el igual acceso de la mujer a los recursos, en particular la tierra y los bienes, y la potenciación del papel de la mujer como productoras y consumidoras. | UN | وقد أُبرزت أيضا أهمية تزويد المرأة بفرصة متكافئة للانتفاع من الموارد، وخاصة الأرض والممتلكات، وتمكينها كمنتجة ومستهلكة. |
Su país acoge con agrado la asistencia internacional de cualquier Estado Miembro de las Naciones Unidas, incluidos los Estados Unidos, en sus esfuerzos para promover la protección y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأضاف قائلاً إن بلده يرحب بالمساعدة الدولية التي تقدمها أية دول أعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها الولايات المتحدة، من أجل دعم الجهود التي يبذلها لحماية المرأة وتمكينها. |
En términos generales, la participación significativa y el empoderamiento de la mujer siguen siendo un objetivo difícil. | UN | وعموماً، ما زالت المشاركة الفعلية للمرأة وتمكينها تمثل أحد التحديات. |
La Política Nacional de habilitación de la Mujer, de 2001, tenía por objeto impulsar el adelanto, el desarrollo y el empoderamiento de la mujer en todas las esferas. | UN | وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة. |
La Política Nacional de habilitación de la Mujer, de 2001, tenía por objeto impulsar el adelanto, el desarrollo y el empoderamiento de la mujer en todas las esferas. | UN | وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة. |
Subprograma 7, Adelanto y empoderamiento de la mujer | UN | البرنامج الفرعي 7، النهوض بالمرأة وتمكينها |
Su objetivo fue promover la creación de capacidad y empoderamiento de las mujeres. | UN | وكان هدف المؤتمر هو النهوض ببناء قدرات المرأة وتمكينها. |
Los principales factores que coartan la productividad de las mujeres y su empoderamiento económico son los siguientes: | UN | وتتمثل العوامل الرئيسية التي تقيّد إنتاجية المرأة وتمكينها اقتصاديا في ما يلي: |
Los derechos de la mujer y su empoderamiento deberían ser elementos importantes del proceso de paz, y deben seguir teniendo máxima prioridad en nuestro programa. | UN | وكفالة حقوق المرأة وتمكينها ينبغي أن يشكلا عنصرين أساسين في عملية السلام، ويجب أن يظلا على رأس جدول أعمالنا. |
Sin embargo, los programas de microfinanciación no son la panacea para el desarrollo de la mujer de las zonas rurales y la potenciación de su papel. | UN | بيد أن برامج تمويل المشاريع الصغيرة جدا ليست بالعلاج الشامل المحقق لتطوير المرأة وتمكينها. |
:: Eliminar la discriminación contra la mujer y permitir que las mujeres participen eficazmente en todos los niveles y en todos los aspectos de la vida comunitaria. | UN | :: إزالة التمييز ضد المرأة وتمكينها من المشاركة الفعالة على جميع الصُعُد وفي كافة جوانب حياة المجتمع |
La educación cívica desempeña un papel especial en lo que respecta a facilitar la participación y potenciación de los más débiles. | UN | ويؤدي التثقيف المدني دورا خاصا في تيسير مشاركة أضعف الفئات وتمكينها. |
El MANUD en Egipto determina la necesidad de un programa conjunto de creación de capacidad institucional para el adelanto y la potenciación del papel de la mujer | UN | إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مصر يحدد برنامجا مشتركا لتنمية القدرات المؤسسية من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها |
Las medidas destinadas a ampliar la cobertura de los servicios esenciales y a robustecer los sistemas de salud deberían combinarse con actividades dirigidas a educar y empoderar a las mujeres. | UN | وينبغي للجهود الرامية إلى زيادة التغطية بالخدمات الأساسية وتعزيز النظم الصحية أن تقترن بإجراءات لتثقيف المرأة وتمكينها. |
La Conferencia de El Cairo señaló las relaciones multifacéticas entre población, crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, y los progresos en la educación, la situación económica y la habilitación de la mujer. | UN | لقد نجح مؤتمر القاهرة في إلقاء الضوء على العلاقات المتبادلة المتعددة اﻷوجه ما بين السكان والنمو الاقتصادي المستديم والتنمية المستدامة واﻹنجازات في تعليم المرأة ووضعها الاقتصادي وتمكينها. |
La Plataforma de Acción de Beijing es la base más amplia para los derechos humanos de la mujer, su empoderamiento y la igualdad de género. | UN | ويعد منهاج عمل بيجين الخطة الأشمل لحقوق الإنسان للمرأة وتمكينها وتحقيق المساواة بين الجنسين. |