ويكيبيديا

    "وتمهيد الطريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y allanar el camino
        
    • y preparar el camino
        
    • y sentar las bases
        
    • y a allanar el camino
        
    • y allanando el camino
        
    • se preparó el terreno
        
    • y a preparar el terreno
        
    • y allanar el terreno
        
    Es hora de encontrar modos de garantizar que el OOPS pueda seguir realizando su importante labor y allanar el camino para la paz. UN وختم كلامه قائلا إن الوقت قد حان لإيجاد سبل لضمان تمكن الأونروا من مواصلة أعمالها الهامة جدا وتمهيد الطريق للسلام.
    Esto es fundamental para superar las divisiones y allanar el camino hacia la reconciliación. UN وهذا الأمر لا بد منه للتغلب على الانقسامات وتمهيد الطريق لتحقيق المصالحة.
    Debemos seguir trabajando unidos para erradicar la pobreza y allanar el camino hacia el desarrollo sostenible. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.
    Yugoslavia reitera por su parte que está dispuesta a iniciar un diálogo político con Albania a fin de reducir la tirantez que existe en sus relaciones mutuas y preparar el camino para su normalización. UN ويكرر الجانب اليوغوسلافي استعداده لفتح حوار سياسي مع ألبانيا من أجل تخفيف حدة التوترات القائمة في علاقتهما المتبادلة وتمهيد الطريق لتطبيعها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ello nos permite conformar el futuro de nuestros países y sentar las bases para un mundo mejor, en el que todos podamos vivir juntos armónicamente. UN وهي تمكننا بذلك من تشكيل مستقبل بلداننا وتمهيد الطريق إلى عالم أفضل، يتسنى فيه لنا جميعا أن نحيا معا في وئام.
    En Grecia y en Europa sudoriental, visiones parecidas están ayudando a forjar las instituciones democráticas, a cimentar la paz y a allanar el camino a la prosperidad. UN وفي اليونان وجنوب شرقي أوروبا تساعد الرؤى المماثلة في بناء المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلم وتمهيد الطريق إلى الرخاء.
    Debemos seguir trabajando unidos para erradicar la pobreza y allanar el camino hacia el desarrollo sostenible. UN وعلينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا متضافرين للقضاء على الفقر وتمهيد الطريق نحو مستقبل من التنمية المستدامة.
    Al confiar en nuestros pueblos, podemos dar pasos enormes hacia la reforma y allanar el camino hacia la perfección humana. UN وبالاعتماد على شعوبنا، يمكن أن نخطو خطوات هائلة نحو الإصلاح وتمهيد الطريق أمام الكمال البشري.
    Filipinas mantiene con firmeza su convicción de que el mantenimiento de la paz sigue siendo un instrumento indispensable para librar al mundo de conflictos y allanar el camino hacia la paz. UN وتعتقد الفلبين بقوة أن حفظ السلام ما زال يمثل أداة لا غنى عنها لتخليص العالم من النزاع وتمهيد الطريق للسلام.
    Sin embargo, hasta el momento no se ha procedido a abordar esos problemas y allanar el camino hacia el crecimiento acelerado y autosostenido y hacia el desarrollo sostenible mediante el cumplimiento decidido de los compromisos y la aplicación decidida de las medidas necesarias. UN بيد أن هناك نقصا في مجال مواجهة تلك المشاكل وتمهيد الطريق للنمو المعجل الذاتي الاستدامة والتنمية المستدامة عن طريق التنفيذ الحازم للالتزامات واﻹجراءات المقررة.
    Sin embargo, hasta el momento no se ha procedido a abordar esos problemas y allanar el camino hacia el crecimiento acelerado y autosostenido y hacia el desarrollo sostenible mediante el cumplimiento decidido de los compromisos y la aplicación decidida de las medidas necesarias. UN بيد أن هناك نقصا في مجال مواجهة تلك المشاكل وتمهيد الطريق للنمو المعجل الذاتي الاستدامة والتنمية المستدامة عن طريق التنفيذ الحازم للالتزامات واﻹجراءات المقررة.
    Sin embargo, hasta el momento no se ha procedido a abordar esos problemas y allanar el camino hacia el crecimiento acelerado y autosostenido y hacia el desarrollo sostenible mediante el cumplimiento decidido de los compromisos y la aplicación decidida de las medidas necesarias. UN بيد أن هناك نقصا في مجال مواجهة تلك المشاكل وتمهيد الطريق للنمو المعجل الذاتي الاستدامة والتنمية المستدامة عن طريق التنفيذ الحازم للالتزامات واﻹجراءات المقررة.
    A fin de superar la crisis actual de los Balcanes y preparar el camino para solucionar los problemas históricos y los de reciente creación será necesario que elementos ajenos a los Balcanes comprendan su situación y contribuyan a solucionarla. UN ١٣ - وللتغلب على اﻷزمة الراهنة في دول البلقان وتمهيد الطريق لحل المشاكل التاريخية والمشاكل التي نشأت لتوها، لا بد أيضا من فهم عوامل أخرى خارج منطقة البلقان وإشراكها في العامل البلقاني الداخلي.
    Se centrará también en la colaboración con la Procuraduría de los derechos humanos y los órganos judiciales para reforzar instituciones esenciales y preparar el camino para la posible retirada de la Misión en 2003. UN وسيركزان أيضا على التعاون مع مكتب مجلس حقوق الإنسان والهيئات القضائية لتعزيز المؤسسات الرئيسية وتمهيد الطريق لإنهاء البعثة المحتمل خلال عام 2003.
    La comunidad internacional tiene el deber de seguir ejerciendo presión sobre Israel para que cese y desista de sus ataques, de modo de contener la situación sobre el terreno y preparar el camino para la reanudación del proceso de paz. UN 7 - وقال إن على المجتمع الدولي واجب مواصلة الضغط على إسرائيل لوقف هجماتها بغيةَ احتواء الوضع على الأرض وتمهيد الطريق لاستئناف عملية السلام.
    Sin lugar a dudas, la protección y asistencia de los desplazados internos es particularmente importante para estabilizar los países afectados, restaurar la vida social y económica y sentar las bases del desarrollo. UN إن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخليا تتسمان من دون شك بأهمية خاصة في إشاعة الاستقرار في البلدان المتضررة واستعادة الحياة الاقتصادية والاجتماعية وتمهيد الطريق للتنمية.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas intervienen en zonas en guerra para salvar vidas, restablecer la paz y el orden y sentar las bases para la consolidación nacional por medio de la reconstrucción. UN ويتدخل حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في مناطق الحروب لإنقاذ الأرواح واستعادة السلام والنظام وتمهيد الطريق لبناء الدول من خلال التعمير.
    La política del Reino Unido estaba orientada a contribuir a crear las condiciones para la independencia económica de los territorios no autónomos y a allanar el camino hacia la posible independencia política, cuando la población lo deseara y las circunstancias del territorio lo permitieran. UN فسياسة المملكة المتحدة ترمي إلى توفير الاستقلال الاقتصادي لﻷقاليم التابعة وتمهيد الطريق أمام إمكانية الاستقلال السياسي، متى شاء السكان ذلك، وإذا سمحت ظروف اﻹقليم بهذا.
    Otros subproyectos financiados por el Proyecto contribuyen a la universalidad de la enseñanza primaria abordando los obstáculos a la escolarización y allanando el camino para el logro futuro de la meta 16 relativa a la formulación de estrategias para ofrecer un trabajo productivo a la juventud. UN وثمة مشاريع فرعية أخرى يدعمها مشروع حقوق الأطفال بسري لانكا تساهم في الغاية 2 من الغايات الإنمائية للألفية المتعلقة بتوفير التعليم الابتدائي للجميع، وذلك عن طريق معالجة عوائق التسجيل في المدارس الابتدائية وتمهيد الطريق لبلوغ الهدف 16 الخاص بوضع استراتيجيات لتوفير فرص العمل المنتج للشباب.
    El período que abarca el presente informe fue una etapa de transición para la ACNUDH/Camboya, en particular porque se puso fin a algunos programas, se cerraron oficinas y se preparó el terreno para las actividades futuras. UN وكانت فترة الإبلاغ مرحلة انتقالية بالنسبة إلى مكتب المفوضية في كمبوديا شملت إغلاق بعض البرامج والمكاتب وتمهيد الطريق للمستقبل.
    En Bosnia y Herzegovina, la Oficina participó en grupos de trabajo destinados a establecer una sala del Tribunal de Estado dedicada al enjuiciamiento de los crímenes de guerra, y a preparar el terreno para proceder a la transferencia regular de las causas a los tribunales nacionales, junto con la Oficina del Alto Representante. UN وفي البوسنة والهرسك، شارك المكتب، بالتعاون مع مكتب الممثل السامي، في أنشطة الأفرقة العاملة الهادفة إلى إنشاء دائرة لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب تابعة لمحكمة الدولة، وتمهيد الطريق لتيسير إحالة القضايا إلى المحاكم المحلية.
    El mantenimiento del diálogo entre los interesados políticos es esencial para mantener la estabilidad de la sociedad y las instituciones civiles de Burundi y allanar el terreno para las elecciones democráticas. UN وأضاف أنه من المهم مواصلة الحوار بين جميع أصحاب المصلحة على الصعيد السياسي ليتسنى الحفاظ على استقرار المجتمع البوروندي والمؤسسات المدنية في بوروندي وتمهيد الطريق لإجراء انتخابات ديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد