ويكيبيديا

    "وتمويل برامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la financiación de programas
        
    • y financiación de programas
        
    • y financiar planes de
        
    • la financiación de los programas
        
    • y financiar programas de
        
    • y financien programas
        
    • financiarán programas de
        
    • y financiar los programas
        
    • FINANCIACIÓN DE LOS PROGRAMAS
        
    • y financiando programas
        
    El Fondo contribuye a la evolución de la calidad de vida, mediante la ejecución y la financiación de programas y proyectos económicos, sociales y culturales. UN ويسهم الصندوق في تطوير نوعية الحياة من خلال تنفيذ وتمويل برامج ومشاريع اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    También decidieron tratar de conseguir la participación activa del sector privado para el desarrollo de políticas, la planificación, la ejecución y la financiación de programas de desarrollo de recursos humanos. UN كما اتفقوا على تأمين المشاركة الفعالة للقطاع الخاص في تنمية السياسات والتخطيط وتنفيذ وتمويل برامج تنمية الموارد البشرية.
    j) La elaboración y financiación de programas y materiales de asistencia técnica para los Estados que soliciten esa asistencia. UN (ي) وضع وتمويل برامج ومواد للمساعدة التقنية لصالح الدول التي تطلب تلك المساعدة.
    18.37 El subprograma se centrará en las políticas de financiación para el desarrollo, incluida la macrorregulación en los niveles local e internacional, el desarrollo de sistemas financieros inclusivos para fomentar las pequeñas y medianas empresas y financiar planes de protección social, así como en el sistema financiero internacional y su arquitectura y la integración y la cooperación financiera. UN 18-37 وسيركز البرنامج الفرعي على سياسات تمويل التنمية، بما في ذلك الأنظمة الكلية على كل من الصعيدين المحلي والدولي، ووضع نظم مالية غير إقصائية لتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتمويل برامج الحماية الاجتماعية، فضلا عن النظام المالي الدولي والهياكل المالية الدولية، والتكامل والتعاون المالي.
    Estos números incluyen el coste y la financiación de los programas de reajuste de la industria del acero en la OCDE y en las zonas de los países no miembros de esta Organización y las cuestiones que habrán de tratarse en la privatización de la fabricación de acero. UN وتتضمن تلك المسائل تكلفة وتمويل برامج تكييف صناعة الفولاذ في البلدان الاعضاء في المنظمة وفي مناطق البلدان غير اﻷعضاء، والمسائل الواجب معالجتها في خصخصة مرافق الفولاذ.
    Los Estados miembros se encargan de aplicar y financiar programas de protección social en sus propios países. UN وتتحمل الدول الأعضاء المسؤولية عن تنفيذ وتمويل برامج الحماية الاجتماعية في بلدانها.
    Alentamos a los Estados Miembros a que formulen y financien programas educacionales que cuestionen la subordinación de la mujer y promuevan relaciones equitativas entre los géneros en todas las etapas de la vida. UN إننا نشجع الدول الأعضاء على وضع وتمويل برامج تثقيفية تتصدى لتدني مركز المرأة وتعزز علاقات متكافئة بين الجنسين في جميع مراحل الحياة.
    Dicho proyecto servirá también para construir un centro nacional del medio ambiente en Providenciales y se financiarán programas de concienciación para educar al público en relación con los beneficios de los parques nacionales. UN وسيساعد هذا المشروع في بناء مركز بيئي وطني في جزيرة بروفيدنسياليس، وتمويل برامج توعية لتثقيف الجمهور بشأن فوائد الحدائق العامة.
    ii) El establecimiento de un fondo internacional, administrado por las Naciones Unidas, para promover y financiar los programas de difusión de información sobre el peligro de las minas, remoción y erradicación de las minas terrestres en todo el mundo; UN ' ٢ ' إنشاء صندوق دولي تديره اﻷمم المتحدة لتعزيز وتمويل برامج في جميع أنحاء العالم للتوعية باﻷلغام وإزالتها والقضاء عليها؛
    La UNCTAD dará también prioridad a las cuestiones que requieren la adopción de medidas a nivel multilateral, en particular el establecimiento de nuevos mecanismos para paliar el impacto a corto plazo de las fluctuaciones de los mercados de productos básicos y la financiación de programas que constituyan redes de seguridad. UN كما سيولي الأونكتاد أولوية للقضايا التي تتطلب العمل على المستوى المتعدد الأطراف، بما في ذلك إنشاء آليات جديدة للتخفيف من حدة الأثر القصير الأجل لتقلبات أسواق السلع الأساسية وتمويل برامج شبكات الأمان.
    Se han puesto en marcha medidas para promover la separación en origen mediante la creación de capacidad en los municipios y la financiación de programas de educación sobre la iniciativa de las 3 R y para lograr la salubridad de los vertederos. UN وتُبذل جهود ترمي إلى تعزيز أعمال الفصل في المنبع من خلال بناء القدرات في البلديات وتمويل برامج التثقيف بشأن الاستعادات الثلاث، وإلى المضي في إنشاء مدافن قمامة صحية.
    Se evaluaron positivamente las perspectivas del desarrollo y la financiación de programas en gran escala en el Brasil, que condujeron a la elección de ese país para establecer otra oficina extrasede en América Latina. UN جرى تقييم آفاق التنمية وتمويل برامج واسعة النطاق في البرازيل تقيما إيجابيا، مما أدّى إلى اختيار هذا الموقع ليكون مكتبا ميدانيا آخر لليونيدو في أمريكا اللاتينية.
    iii) La asistencia científica y técnica al Estado, incluidas la promoción y la financiación de programas de asistencia científica, educacional y técnica, con el objetivo de acrecentar la capacidad del Estado de proteger y preservar el entorno marino dentro de su propia zona económica exclusiva. UN ' 3` توفير مساعدة علمية وتقنية للدولة، بما في ذلك تشجيع وتمويل برامج المساعدة العلمية والتعليمية والتقنية، بهدف زيادة قدرة الدولة على حماية وحفظ البيئة البحرية في منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    La contribución más directa del FIDA a la lucha contra la desertificación y los efectos de la sequía se hace a nivel local mediante el establecimiento y la financiación de programas y proyectos que puedan servir como respuesta a las causas y consecuencias de la pobreza y la degradación ambiental de las zonas secas, con posibilidades de duplicación. UN وأكبر مساهمة مباشرة للصندوق في مكافحة التصحر وآثار الجفاف تتجلى على المستوى المحلي من خلال وضع وتمويل برامج ومشاريع يمكن أن تصلح كحلول قابلة للتطبيق في مناطق أخرى لمعالجة أسباب وعواقب الفقر وتردي البيئة في المناطق الجافة.
    El Gobierno siguió mejorando la situación de la educación en el Territorio, incluidos el mejoramiento de las instalaciones escolares, un aumento de los fondos para becas y la financiación de programas alternativos de educación. UN 49 - وواصلت الحكومة تحسين الأوضاع التعليمية في الإقليم، بما في ذلك تحسين المرافق المدرسية، وزيادة الأموال المتاحة للمنح الدراسية، وتمويل برامج التعليم البديل.
    c) Actividades de supervisión, control, vigilancia, cumplimiento y ejecución, inclusive capacitación y aumento de la capacidad a nivel local, la elaboración y financiación de programas nacionales y regionales de observadores y el acceso a tecnologías y equipo. UN )ج( الرصد والمراقبة واﻹشراف والامتثال والانفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على المستوى المحلي ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية والحصول على التكنولوجيا والمعدات.
    c) Actividades de supervisión, control, vigilancia, cumplimiento y ejecución, inclusive capacitación y aumento de la capacidad a nivel local, la elaboración y financiación de programas nacionales y regionales de observadores y el acceso a tecnologías y equipo. UN )ج( الرصد والمراقبة واﻹشراف والامتثال والانفاذ، بما في ذلك التدريب وبناء القدرات على المستوى المحلي ووضع وتمويل برامج المراقبة الوطنية واﻹقليمية والحصول على التكنولوجيا والمعدات.
    18.37 El subprograma se centrará en las políticas de financiación para el desarrollo, incluida la macrorregulación en los niveles local e internacional, el desarrollo de sistemas financieros inclusivos para fomentar las pequeñas y medianas empresas y financiar planes de protección social, así como en el sistema financiero internacional y su arquitectura y la integración y la cooperación financiera. UN 18-37 وسيركز البرنامج الفرعي على سياسات تمويل التنمية، بما في ذلك الأنظمة الكلية على كل من الصعيدين المحلي والدولي، ووضع نظم مالية غير إقصائية لتشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة وتمويل برامج الحماية الاجتماعية، فضلا عن النظام المالي الدولي والهياكل المالية الدولية، والتكامل والتعاون المالي.
    Se deben incluir también en el análisis las corrientes monetarias a corto plazo, el fortalecimiento de las perspectivas de las inversiones a largo plazo, la financiación de los programas de desarrollo de manera realista y en condiciones de favor y la obtención de los recursos necesarios por medio del comercio. UN وينبغي أن يشمل التحليل أيضا التدفقات النقدية قصيرة اﻷجل وتقوية احتمالات الاستثمار طويل اﻷجل وتمويل برامج التنمية بطريقة واقعية وبموجــب شروط تفضيلية. والحصول على المــوارد الضرورية عن طــريق التجارة.
    Con respecto a este último elemento, es importante ayudar a los gobiernos nacionales a crear órganos civiles capaces de llevar a cabo programas de información sobre minas terrestres, realizar estudios sobre campos minados, llevar a cabo operaciones de remoción de minas, realizar actividades de capacitación y gestionar y financiar programas de remoción de minas. UN وفيما يتعلق بالعنصر اﻷخير، من المهم مساعدة الحكومات الوطنية على إنشاء هيئات مدنية، تتمتع بقدرات على إدارة برامج التوعية باﻷلغام، وإجراء عمليات مسح لحقول اﻷلغام، وإجراء عمليات إزالة اﻷلغام، والاضطلاع بالتدريب وإدارة وتمويل برامج إزالة اﻷلغام.
    Su Gobierno actualmente está organizando y financiando programas de capacitación para las mujeres elegidas para ocupar cargos en el gobierno local, que son casi 700.000, para conseguir que esa amplia presencia se convierta en una participación efectiva. UN وتقوم حكومتها الآن بتنظيم وتمويل برامج تدريبية مخصصة للنساء اللائي انتُخبن في الهيئات الحكومية المحلية ويبلغ عددهن زهاء 000 700 امرأة، وذلك بغية ترجمة أعدادهن الكبيرة إلى مشاركة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد