La propuesta se aprobó en votación nominal por 12 votos contra 1. El resultado de la votación fue el siguiente: | UN | وتم اعتماد الاقتراح بتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ١٢ صوتا مقابل صوت واحد وكان التصويت على النحو التالي: |
se aprobó el programa de trabajo que figura en el anexo II. | UN | وتم اعتماد برنامج العمل على النحو الوارد في المرفق الثاني. |
Por 104 votos a favor, 12 en contra y 33 abstenciones, queda aprobado el proyecto de resolución. | UN | وتم اعتماد مشروع القرار بأغلبية ١٠٤ أصوات مقابل ١٢ صوتا وامتناع ٣٣ عضوا عن التصويت. |
se adoptó un plan de acción y el PNUMA apoya a varios gobiernos en los esfuerzos desplegados en esa línea. | UN | وتم اعتماد خطة عمل ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم العديد من الحكومات فيما تبذله من جهود. |
Se examinaron nuevas notificaciones sobre el endosulfán y se aprobaron los argumentos correspondientes. | UN | وتم النظر في إخطارات جديدة عن الإندوسلفان وتم اعتماد أساس منطقي. |
Se ha creado un servicio de repatriación que depende del Gabinete de Ministros y que tiene encomendada directamente la organización de los mesjeti, y se ha aprobado la correspondiente Declaración. | UN | وأنشئ مرفق يتصدى مباشرة لمشكلة تنظيم عودة سكان مسخت إلى وطنهم تحت سلطة مجلس الوزراء وتم اعتماد إعلان بهذا الشأن. |
se han aprobado muchos planes de acción concretos a tal fin, pero pocos se han llevado a la práctica. | UN | وتم اعتماد العديد من خطط العمل العملية لتحقيق هذه الغاية، ولكن تم تنفيذ عدد قليل منها. |
Esto se aprobó en la Comisión, pero de alguna manera se ha perdido en el procesamiento del documento. | UN | وتم اعتماد ذلك في اللجنة إلا أنه سقط سهوا أثناء تجهيز الوثيقة. |
En esa conferencia se aprobó un protocolo que contenía disposiciones sobre cooperación en la aplicación de las leyes y sobre la adopción de medidas legislativas y administrativas contra la corrupción. | UN | وتم اعتماد بروتوكول يتضمن أحكاما تتعلق بالتعاون في مجال تنفيذ القوانين واعتماد تدابير تشريعية وإدارية ضد الفساد. |
Por otra parte, en 1991 se celebró la primera Conferencia nacional sobre la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño y en ella se aprobó un plan nacional de acción. | UN | وقد انعقد المؤتمر الوطني اﻷول لبقاء اﻷطفال وتنميتهم ورعايتهم في عام ١٩٩١ وتم اعتماد خطة عمل وطني في أعقاب ذلك المؤتمر. |
El proyecto de decisión se aprobó en votación registrada por 26 votos contra 13 y 7 abstenciones. | UN | وتم اعتماد مشروع المقرر في تصويت مسجل بأغلبية ٢٦ مقابل ١٣ مع امتناع ٧ أعضاء عن التصويت. |
queda aprobado el proyecto de resolución A/C.2/52/L.47, en su forma oralmente enmendada. | UN | ٢٢ - وتم اعتماد مشروع القرار A/C.2/52/L.47، بصيغته المعدلة شفويا. |
queda aprobado el proyecto de resolución A/C.2/52/L.38, en su forma oralmente enmendada. | UN | ٣٠ - وتم اعتماد مشروع القرار A/C.2/52/L.38 بصيغته المعدلة شفويا. |
La medida se adoptó después de que se experimentaron dificultades en el transporte de artículos de asistencia humanitaria a Burundi. | UN | وتم اعتماد هذا اﻹجراء بعد معاناة صعوبات في نقل السلع اﻹنسانية الى بوروندي. |
se adoptó un plan de acción para la ejecución en estos países del programa de la UNCTAD de capacitación en administración de puertos. | UN | وتم اعتماد خطة عمل لتنفيذ برنامج التدريب على إدارة الموانئ التابع للأونكتاد في هذه البلدان. |
se aprobaron 24 sin votación, es decir el 60%. | UN | وتم اعتماد ٢٤ أو ٦٠ في المائة دون تصويت. |
se ha aprobado una nueva constitución que garantiza las libertades fundamentales de conformidad con los principios de la democracia y se han celebrado elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | وتم اعتماد دستور جديد يضمن الحريات الأساسية وفقا للمبادئ الديمقراطية، وتم إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية. |
se han aprobado las principales leyes que regulan las relaciones sociales, económicas y jurídicas. | UN | وتم اعتماد القوانين الرئيسية التي تحكم العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والقانونية. |
Esa hipótesis se ha adoptado asimismo en relación con las reclamaciones que se examinan en el presente informe. | UN | وتم اعتماد هذه الفرضية أيضاً بالنسبة للمطالبات التي تم النظر فيها في هذا التقرير. |
Desde entonces, la estrategia ha evolucionado y se han adoptado numerosas medidas con las que se ha logrado avanzar considerablemente. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطورت الاستراتيجية وتم اعتماد طائفة عريضة من التدابير فتحقق بذلك تقدم هائل. |
El informe, en su forma enmendada en el curso de la reunión, fue aprobado por unanimidad. | UN | وتم اعتماد التقرير بالإجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع. |
se adoptaron recomendaciones en que se exhorta a diseñar y elaborar programas municipales de acción para los niños, a intercambiar experiencias y a fomentar la capacitación. | UN | وتم اعتماد توصيات تدعو الى وضع وتطوير برامج عمل للبلديات من أجل اﻷطفال وتبادل الخبرات والتدريب. |
Estas leyes fueron aprobadas en el contexto del programa económico y financiero del Gobierno, apoyado en virtud de un acuerdo del Servicio Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | وتم اعتماد هذه القوانين في سياق البرنامج الاقتصادي والمالي الذي وضعته الحكومة ودعمه مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي. |
2. se aprueba el proyecto de resolución A/C.2/63/L.55. | UN | 2 - وتم اعتماد مشروع القرار A/C.2/63/L.55. |
En el transcurso del período de sesiones, la Comisión aprobó 48 proyectos de resolución y cinco proyectos de decisión: 21 proyectos de resolución fueron aprobados mediante votación registrada, y 27 proyectos de resolución y cinco proyectos de decisión fueron aprobados sin haber sido sometidos a votación, lo que corresponde al 60% de todas las decisiones adoptadas, en comparación con el 66% del año pasado. | UN | وخلال الدورة، اعتمدت اللجنة 48 مشروع قرار وخمسة مشاريع مقررات: وتم اعتماد 21 مشروع قرار بتصويت مسجل، واُعتمد 27 مشروع قرار و 5 مشاريع مقررات دون تصويت، وهو ما يعادل 60 في المائة من جميع الإجراءات المتخذة، مقارنة بنسبة 66 في المائة المسجلة في العام الماضي. |
La Declaración fue aprobada en diciembre de 1948. | UN | وتم اعتماد اﻹعلان في كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١. |